Financements pour l'application de mesures d'adaptation et renforcement des capacités pour la mise au point de propositions de financement de projets | UN | :: تمويل لتنفيذ تدابير التكيف، وبناء القدرات لإعداد مقترحات تمويل المشاريع |
Dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, Cuba est favorable à l'établissement d'un mécanisme pour l'application de mesures concrètes visant à promouvoir le développement social et économique des États parties. | UN | وضمن إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تحبذ كوبا إنشاء آلية لتنفيذ تدابير ملموسة من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضمن أعضائها. |
Dans ce contexte, des experts ont souligné le besoin d'une assistance technique et financière pour l'application de mesures de facilitation du commerce fondées sur les TIC. | UN | وفي هذا السياق، أبرز بعض الخبراء أهمية الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) Renforcement de la coordination de l'assistance pour l'application de mesures spécifiques dans les cinq domaines d'action prioritaires énoncés dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | (ب) زيادة المساعدة المنسقة المقدمة لتنفيذ إجراءات محددة في المجالات الخمسة ذات الأولوية المنصوص عليها في برنامج عمل ألماتي. |
21/4 Convention pour l'application de mesures internationales concernant certains polluants organiques persistants | UN | 21/4 الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابثة |
Dans les États ayant répondu au questionnaire, l'âge minimum pour l'application de mesures administratives et autres allait de 7 à 18 ans. | UN | وأفادت الدول المجيبة بأن السن الأدنى لتطبيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير يتراوح بين 7 أعوام و18 عاما. |
Grâce à leurs fonctions de contrôle, le Comité de surveillance de la gestion des programmes et le Comité d'examen et de contrôle de la gestion pourraient mettre en train le processus voulu pour l'application de mesures correctives. | UN | ويمكن للجنة مراقبة إدارة البرنامج ولجنة الاستعراض اﻹداري والمراقبة، أن تشرعا، من خلال مهامهما الرقابية، في مباشرة العمليات اللازمة لتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية. |
Renforcement des capacités pour l'application de mesures d'adaptation | UN | :: بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف |
Elle fournit aussi un cadre pour l'application de mesures positives, visées dans la Loi, comme les mesures antidiscriminatoires, qui visent à rectifier les déséquilibres du passé en donnant la priorité à la promotion des femmes, des Noirs et des personnes handicapées. | UN | وينص أيضاً على إطار لتنفيذ تدابير إيجابية، أشار إليها القانون، مثل تدابير العمل الإيجابي التي تهدف إلى تصحيح اختلالات الماضي عن طريق إعطاء الأولوية للنهوض بالمرأة، والسكان السود، والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette loi portait création d'un cadre juridique pour l'application de mesures temporaires spéciales. | UN | وهيأ هذا القانون إطارا قانونيا لتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة(). |
Renforcement des capacités pour l'application de mesures d'adaptation | UN | - بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف |
Des dispositions ont été prises dans ces deux régions pour l'application de mesures provisoires de conservation et de gestion (ibid., par. 193 à 200 et A/62/260, par. 156; voir aussi plus haut, par. 71 à 73). | UN | وتم اتخاذ تدابير فيما يتعلق بهاتين المنطقتين لتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة المؤقتة (المرجع نفسه، الفقرات 193-200، و A/62/260، الفقرة 156؛ وانظر أيضا الفقرات 71 إلى 73 أعلاه). |
g) Renforcement des capacités pour l'application de mesures d'adaptation | UN | (ز) بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف |
Appui technique pour l'application de mesures d'adaptation particulières G01-D56g | UN | (ز) بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف |
g) Renforcement des capacités pour l'application de mesures d'adaptation; | UN | (ز) بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف؛ |
b) Coordination accrue de l'assistance pour l'application de mesures spécifiques dans les cinq domaines prioritaires énoncés dans le Programme d'action d'Almaty | UN | (ب) زيادة المساعدة المنسقة المقدمة لتنفيذ إجراءات محددة في المجالات ذات الأولوية الخمسة المنصوص عليها في برنامج عمل ألماتي |
b) Renforcement de la coordination de l'assistance pour l'application de mesures spécifiques dans les cinq domaines d'action prioritaires énoncés dans le Programme d'action d'Almaty | UN | (ب) زيادة المساعدة المنسقة المقدمة لتنفيذ إجراءات محددة في المجالات الخمسة ذات الأولوية المنصوص عليها في برنامج عمل ألماتي |
b) Fournir des avis scientifiques et un appui technique aux Parties non visées à l'annexe I, en observant une démarche impulsée par les pays pour l'application de mesures d'atténuation appropriées au niveau national, ce qui consiste: | UN | (ب) إسداء المشورة العلمية وتوفير الدعم التقني للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، على نحو يحترم النهج القطري لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، بما في ذلك: |
21/4 Convention pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants | UN | 21/4 الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابتة |
L'adoption et la signature à Stockholm, en mai 2001, de la Convention pour l'application de mesures internationales concernant certains polluants organiques persistants, afin de réduire au minimum et d'éliminer certains des produits chimiques les plus toxiques, a marqué une étape importante. | UN | ومن المعالم الهامة في هذا السبيل القيام في ستكهولم في أيار/مايو 2001 باعتماد وتوقيع الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابتة، بهدف تقليل بعض المواد السامة إلى أدنى حد والقضاء عليها. |
Dans ce dernier cas, elle voudrait savoir si la définition de la discrimination y figure et si on y trouve une base juridique pour l'application de mesures temporaires spéciales. | UN | وإذا كانت الحالة الأخيرة هي ما عليه الوضع فإنها تود معرفة ما إذا كان هذا المشروع الجديد يتضمن تعريف التمييز وأساسا قانونيا لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة. |
Grâce à leurs fonctions de contrôle, le Comité de surveillance de la gestion des programmes et le Comité d'examen et de contrôle de la gestion pourraient mettre en train le processus voulu pour l'application de mesures correctives. | UN | ويمكن للجنة مراقبة إدارة البرنامج ولجنة الاستعراض اﻹداري والمراقبة، أن تشرعا، من خلال مهامهما الرقابية، في مباشرة العمليات اللازمة لتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية. |
Cela a été le résultat direct de politiques nationales adoptant des programmes pour l'application de mesures préconisant l'utilisation d'énergie moins polluante, employant de nouvelles technologies efficaces et fixant des normes de qualité de l'air. | UN | وقد حدث ذلك كنتيجة مباشرة للسياسات الوطنية التي اعتمدت برامج لتطبيق إجراءات الطاقة الأنظف، واستخدمت تكنولوجيات جديدة فعالة ووضعت معايير لنوعية الهواء. |