ويكيبيديا

    "pour l'assister" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمساعدته
        
    • لتيسير أداء
        
    • اﻹنمائي مساعدتها
        
    En outre, le Conseil met en place des groupes d'experts et des groupes de travail et fait appel à des compétences extérieures, selon les besoins, pour l'assister dans certaines tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ المجلس هيئات وأفرقة عاملة ويستقدم، عند الاقتضاء، خبرات خارجية لمساعدته في أداء مهام محددة.
    Il n'a jamais eu accès à son dossier pénal et un avocat a été commis d'office par la juridiction militaire pour l'assister. UN ولم تُتح له قط فرصة الإطلاع على ملفه الجنائي، وعيّنت المحكمة العسكرية محامياً لمساعدته.
    Il n'a pas été informé qu'il avait le droit de bénéficier gratuitement des services d'un avocat, alors qu'il avait demandé qu'un avocat soit désigné pour l'assister. UN ولم يتم إبلاغه بحقه في الاستعانة بمحام مجاناً، على الرغم من أنه طلب تعيين محام لمساعدته.
    L'accusé n'a pas interjeté appel de cette décision, mais il a bien demandé la commission de deux avocats de Belgrade en qualité de conseillers juridiques pour l'assister dans sa défense. UN ولم يطعن المتهم في هذا القرار، غير أنه طلب تعيين محامين من بلغراد لمساعدته على الدفاع عن نفسه كمعاونين قانونيين.
    La Cour a également constitué une commission et des comités pour l'assister dans ses tâches administratives. UN ٣٨ - وشكلت المحكمة أيضا لجانا لتيسير أداء مهامها الإدارية.
    20. L'assistance du PNUD n'a pas échappé à l'impact général de la situation socio-politique décrite au point III. En effet, dès 1991, le PNUD a été sollicité par le Gouvernement pour l'assister à gérer la situation nouvelle créée par le conflit armé. UN ٢٠ - لم تنج المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من اﻵثار العامة للحالة الاجتماعية والسياسية الموصوفة في الفرع ' ثالثا ' . والواقع، أنه منذ عام ١٩٩١، طلبت الحكومة من البرنامج اﻹنمائي مساعدتها على إدارة الحالة الجديدة الناجمة عن النزاع المسلح.
    Nous saluons les efforts du Président en vue d'instituer un corps de diplomates et d'experts avertis au sein du Bureau pour l'assister dans son travail durant la session de l'Assemblée générale. UN ونحن نثني على جهد الرئيس لجذب فريق من الدبلوماسيين المحنكين والخبراء لمساعدته في عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    L'expert indépendant a présidé les première et deuxième réunions du comité de rédaction qu'il avait créé pour l'assister dans la préparation de l'étude. UN وترأس الخبير المستقل الاجتماعين الأول والثاني لمجلس التحرير الذي أنشأه لمساعدته في إعداد الدراسة.
    Un tiers peut être présent lors de l'audition d'un mineur victime, pour l'assister : il peut s'agir soit un psychologue ou un médecin, soit un membre de la famille, soit un administrateur ad hoc. UN ويجوز لطرف ثالث أن يحضر الاستماع إلى القاصر الضحية لمساعدته: ويجوز أن يكون ذلك الطرف إما خبيرا نفسانيا أو طبيبا، وإما أحد أعضاء اﻷسرة وإما متصرفا إداريا مخصصا.
    Il n'est que de citer Reed Brody, qui a servi dans le cadre de l'équipe d'avocats constituée par le Président Aristide pour l'assister dans son action visant à traduire en justice ceux qui sont responsables des crimes commis durant le régime du coup d'Etat : UN ويكفي إيراد ما قاله السيد ريد برودي، الذي عمل في إطار فريق المحامين الذي شكﱠله الرئيس أريستيد لمساعدته في أعماله الرامية إلى مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة خلال النظام الذي تمخض عنه الانقلاب:
    Deux Collaborateurs du Président ont été désignés pour l'assister dans ses fonctions. UN وعُين معاونان للرئيس لمساعدته هو.
    Il a néanmoins demandé que deux avocats de Belgrade de son choix soient commis en qualité de conseillers juridiques pour l'assister dans sa défense. UN ولم يطعن المتهم في قرار الدائرة لكنه ما زال ينوي أن يتولى الدفاع عن نفسه، وإن كان طلب تعيين محاميين من بلغراد لمساعدته في الدفاع عن نفسه كمعاونين قانونيين.
    Le Président fait une déclaration au cours de laquelle il annonce qu'il a nommé S.E. M. Abdul Mejid Hussein (Éthiopie) pour l'assister dans la direction du processus de consultations officieuses sur la réforme des Nations Unies. UN وأدلى الرئيس ببيان أعلن خلاله أنه قد عين صاحب السعادة السيد عبد المجيد حسين، من إثيوبيا، لمساعدته في قيادة عملية المشاورات غير الرسمية بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Étant donné le caractère exceptionnel des biens faisant l'objet de la réclamation, le Comité a fait appel à des experts extérieurs pour l'assister dans la vérification et l'évaluation de la réclamation. UN ونظراً للطبيعة الفريدة للعناصر المطالب بتعويض عنها، لجأ الفريق إلى خبراء استشاريين من خارج الفريق لمساعدته في التحقق من المطالبة وتقييمها.
    L'approche choisie par la Chambre de première instance est particulièrement importante car l'accusé a refusé de nommer un conseil de la Défense pour l'assister. UN 109 - ويكتسي هذا النهج الذي تتبعه الدائرة الابتدائية أهمية خاصة بالنظر إلى أن المتهم رفض تعيين محامي دفاع لمساعدته.
    1. Le Conseil des Membres peut constituer les comités et sous-comités qu'il juge utiles pour l'assister dans l'exercice des fonctions que le présent Accord lui confère. UN 1- يجوز لمجلس الأعضاء أن يشكل ما يراه مناسباً من اللجان واللجان الفرعية لمساعدته على الاضطلاع بمهامه بموجب هذا الاتفاق.
    L'auteur indique aussi qu'alors que sa famille avait engagé un avocat pour l'assister quelques jours après son arrestation, celui-ci n'a pu le voir que de manière limitée, et il a de nombreuses fois été interrogé sans la présence de son avocat. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه على الرغم من أن أقاربه وكلوا محامياً لمساعدته بعد توقيفه ببضعة أيام، فإن هذا الأخير لم يسمح له بالاتصال به إلا في نطاق محدود، وكثيراً ما استجوب دون حضوره.
    237. En 1978, le Conseil économique et social a créé un groupe de travail de session pour l'assister dans l'examen des rapports présentés par les États parties. UN ٣٨٢ - وفي عام ١٩٧٨، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي فريقا عاملا للدورة لمساعدته في النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    Pour appuyer cette initiative visant à renforcer le soutien à l'ONUDI, mais aussi pour accroître ses ressources en termes de contributions volontaires et de versement des contributions mises en recouvrement, le Directeur général a créé un groupe informel de missions permanentes. Il a aussi constitué un groupe pour l'assister dans la mise en œuvre de l'initiative visant à faciliter le commerce et l'accès aux marchés. UN ودعما لذلك المسعى المتمثل في تدعيم عضوية اليونيدو، وتوسيعا لقاعدة مواردها من حيث حجم التبرعات المقدمة والاشتراكات المسددة، أنشأ المدير العام فريقا لمساعدته على تنفيذ المبادرة المتعلقة بالتجارة وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    La Cour a également constitué une commission et des comités pour l'assister dans ses tâches administratives. UN 28 - وشكلت المحكمة أيضا لجانا لتيسير أداء مهامها الإدارية.
    Les organes que la Cour a constitués pour l'assister dans ses tâches administratives se sont réunis à diverses reprises pendant la période considérée; leur composition est la suivante : UN 61 - تتشكل اللجان التي تنشئها المحكمة لتيسير أداء مهامها الإدارية على النحو الآتي:
    En janvier 1993, le PNUD a été saisi par le Gouvernement pour l'assister à coordonner, en accord avec les donateurs, les actions de l'après-guerre (appui au processus électoral, appui à la réinstallation des déplacés de guerre, à la réinsertion et à la démobilisation). UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، التمست الحكومة من البرنامج اﻹنمائي مساعدتها على تنسيق إجراءات ما بعد الحرب، بالاتفاق مع المانحين )دعم العملية الانتخابية، دعم إعادة توطين المشردين وإعادة اﻹدماج وتسريح القوات(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد