Les données historiques sont analysées afin de mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'avenir. | UN | نعم، يجري تحليل النفقات السابقة من أجل تقدير الاحتياجات بشكل أفضل في المستقبل. |
L'occasion devrait être utilisée pour réfléchir aux réalisations de l'Organisation et définir une voie bien tracée pour l'avenir. | UN | وينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها هذه المناسبة لنفكر في إنجازات المنظمة ولنحدد على نحو واضح مسارها في المستقبل. |
Nous devons écouter ces voix et définir une vision coopérative pour l'avenir. | UN | ينبغي لنا أن نصغي لتلك الأصوات أن نعِدّ رؤية تعاونية للمستقبل. |
Des cours régionaux de recyclage et de perfectionnement sont envisagés pour l'avenir. | UN | كما ينظر حاليا في إقامة دورات استكمالية ودورات تجديدية إقليمية للمستقبل. |
Il insiste ensuite sur la menace que représente pour l'avenir d'un enfant un casier judiciaire non vierge. | UN | وشدّد، بعد ذلك، على الخطر الذي يمثله أي سجل عدلي غير خال من السوابق بالنسبة لمستقبل الطفل. |
À la suite de sa dernière suspension, Wénézoui a créé son propre parti politique, la Mouvance patriotique pour l'avenir. | UN | وعلى إثر قرار وقفه الأخير، أنشأ فينيزوي حزبه السياسي الخاص الذي يُدعى الحركة الوطنية من أجل المستقبل. |
Le Gouvernement de transition représente un élément de base extrêmement important pour l'avenir. | UN | وتعد الحكومة الانتقالية بمثابة أهم العمد التي سيقوم عليها البناء في المستقبل. |
Tel doit être notre objectif fondamental pour l'avenir. | UN | وهذا ينبغي أن يكون هدفنا اﻷساسي في المستقبل. |
La Convention-cadre est une convention-test pour l'avenir des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | إن الاتفاقية اﻹطارية بمثابة حالة اختبارية ﻹبرام اتفاقيات بيئية متعددة اﻷطراف في المستقبل. |
De fait, ce qui semblerait nécessaire, pour l'avenir prévisible, c'est la flexibilité, non de nouvelles contraintes ou obligations. | UN | والواقع أن ما يبدو ضرورياً في المستقبل القريب هو توخي المرونة بدلاً من فرض قيود أو التزامات اضافية. |
Elle a également mis au point de nouvelles approches institutionnelles qui lui seront utiles pour l’avenir. | UN | وقد طورت اﻷمم المتحدة نهجا مؤسسية جديدة في هذه ستكون مفيدة في المستقبل. |
Enfin, l'Assemblée générale décide que ce projet de résolution ne pourra en aucun cas constituer un précédent pour l'avenir. | UN | أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل. |
La formulation et l'application de politiques sanitaires plus claires, et une réorientation décisive du système sont essentielles pour l'avenir. | UN | ومن اﻷهمية ضمانا للمستقبل وضع وتنفيذ سياسات صحية أكثر وضوحا وإجراء إعادة توجيه للنظام الصحي على نطاق واسع. |
Seule la confiance que notre organisation saura maintenir entre ses membres lui assurera la réussite dans un domaine aussi vital pour l'avenir. | UN | فالثقة التي يمكن لمنظمتنا أن تقيمها بين أعضائها هي وحدها التي تضمن النجاح في هذا المجال، البالغ الأهمية للمستقبل. |
En examinant les barbaries du passé dans le miroir de l'histoire, on puisera peut-être la force nécessaire pour l'avenir. | UN | وباستخدام التاريخ كمرآة، يمكننا أن نمعن النظر في الأعمال المخزية التي ارتُكبت في الماضي لكي نستمد القوة للمستقبل. |
J'ai écrit un tract qui identifie toutes les sources d'eau à l'intérieur de Five Points avec des risques de contamination, ainsi que des recommandations pour l'avenir. | Open Subtitles | أنا كتبت المسالك التي تحدد كل مصادر المياه , داخل فايف بوينتس التي هي عرضة لخطر التلوث معا مع توصيات للمستقبل |
Il est vital pour l'avenir de Tristan da Cunha qu'il soit aménagé. | UN | ويعتبر إدخال تحسينات على هذا الميناء أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل تريستان دا كونها. |
Les questions suivantes sont activement envisagées pour l'avenir : | UN | والموضوعات التالية هي اﻵن قيد النظر الجاد من أجل المستقبل: |
La confiance et la coopération ne sont certes pas aisées à instaurer, mais elles sont primordiales pour l'avenir du Soudan. | UN | ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان. |
Cette situation a des incidences majeures pour l'avenir de l'industrie. | UN | وقال إن هذه التطورات سيكون لها آثار كبيرة على مستقبل الصناعة. |
Nous acceptons vos excuses et vous souhaitons bonne chance pour l'avenir. | Open Subtitles | نحن نقبل أعتذاركِ ونتمنى لكِ الخير في مساعيكِ المستقبلية. |
Ce qui va se produire dans les trois prochains mois aura des conséquences profondes pour l'avenir du Soudan. | UN | فأحداث الأشهر الثلاثة المقبلة ستؤثر بقوّة في مستقبل السودان. |
Ce qui a déjà été accompli incite à l'optimisme pour l'avenir de l'École. | UN | وفي ضوء ما أحرزته حتى الآن يَلُوح سبب للتفاؤل بشأن مستقبل الكلية. |
Israël aspire à parvenir à une paix globale dans la région et veut aider à l'assurer pour l'avenir. | UN | وتأمل إسرائيل في تحقيق سلام شامل في المنطقة والمساعدة على الانتقال بها إلى المستقبل. |
Le Mouvement des pays non alignés considère que la mondialisation offre des possibilités, présente des défis et s'accompagne de risques pour l'avenir et la viabilité des pays en développement. | UN | وترى الحركة أن العولمة تنطوي على فرص وتحديات ومخاطر فيما يتعلق بمستقبل البلدان النامية ومقومات بقائها. |
Il est important de puiser dans les enseignements de l'expérience ainsi accumulée et d'en tirer les conclusions qui s'imposent pour l'avenir. | UN | ومن المهم أن نستقي العبر من الخبرة المكتسبة وأن نخلص إلى استنتاجات بشأن المستقبل. |
D. Au-delà du programme international d'éducation : nouvelles tendances pour l'avenir de l'éducation | UN | دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم |
À n'en pas douter, des progrès ont été réalisés entre 1968 et 2000, mais les objectifs pour l'avenir doivent être plus ambitieux. | UN | وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً. |
Le Japon collaborera avec le Timor-Leste afin de nouer avec ce pays des relations étroites et harmonieuses pour l'avenir. | UN | وأضافت أن اليابان ستعمل مع تيمور - ليشتي من أجل إقامة علاقة طيبة ووثيقة وموجهة نحو المستقبل. |