Les centres pour l'entreprenariat contribuent aussi à pérenniser le principe de l'éducation à l'entreprenariat. | UN | كما تسهم مراكز تنظيم المشاريع في استدامة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع على الأجل الطويل. |
Les défis et les opportunités pour l'entreprenariat varient considérablement d'une partie du monde à une autre, ainsi qu'entre les différents segments du processus éducatif. | UN | وتتفاوت بشدة التحديات والفرص التي تواجه تنظيم المشاريع في مناطق مختلفة من العالم، وكذلك في المراحل التعليمية المختلفة. |
Éléments fondamentaux d'un cadre général pour l'entreprenariat et d'un cadre général pour l'innovation | UN | أهم مكوِّنات أطر سياسات تنظيم المشاريع والابتكار |
Le programme Empretec de la CNUCED est un programme intégré de renforcement des capacités, avec des centres pour l'entreprenariat opérant actuellement dans 32 pays en développement. | UN | برنامج إمبريتيك برنامج متكامل لبناء القدرات ينفذه الأونكتاد حالياً في 32 مركزاً لتنظيم المشاريع في العالم النامي. |
L'industrie est une pépinière pour l'entreprenariat, l'investissement commercial, le progrès technologique, l'acquisition de compétences et la création d'emplois décents. | UN | فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة. |
L'industrie est une pépinière pour l'entreprenariat, l'investissement commercial, le progrès technologique, l'acquisition de compétences et la création d'emplois décents. | UN | فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة. |
Aspects fondamentaux d'un cadre général pour l'entreprenariat et d'un cadre général pour l'innovation en vue du renforcement des capacités productives locales | UN | الجوانب الرئيسية للأُطر السياساتية المتعلقة بتنظيم المشاريع والابتكار من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية |
Un dialogue multipartite constitue un point de départ indispensable à l'élaboration d'une stratégie nationale pour l'entreprenariat. | UN | ويشكل الحوار الذي تشارك فيه جهات معنية متعددة عملية ضرورية تمهد لوضع استراتيجية وطنية لإنشاء وتطوير المشاريع. |
La technologie et l'innovation sont des éléments importants pour l'entreprenariat des jeunes. | UN | 51- تشكّل التكنولوجيا والابتكار عنصراً مهماً من عناصر تنظيم المشاريع من جانب الشباب. |
Les politiques pour l'entreprenariat ne peuvent pas être dissociées des politiques nationales de développement économique au sens plus général ni des réalités nouvelles. | UN | ولا يمكن فصل سياسات تنظيم المشاريع عن سياسات التنمية الاقتصادية الوطنية الأوسع نطاقاً وعن الواقع المتغير. |
Le Cadre directeur pour l'entreprenariat de la CNUCED et sa mise en œuvre | UN | إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع وتنفيذه |
Afin d'aider les décideurs dans ce domaine, la CNUCED a élaboré le Cadre directeur pour l'entreprenariat. | UN | ولمساعدة واضعي السياسات في هذا المسعى، وضع الأونكتاد إطاراً لسياسات تنظيم المشاريع. |
Cette même année, il a créé la communauté d'action pour l'entreprenariat (ACE), qui joue un rôle essentiel dans la promotion de l'entreprenariat. | UN | وفي السنة نفسها، أنشأت الحكومة جماعة العمل لصالح تنظيم المشاريع، التي تضطلع بدور رئيسي في تشجيع تنظيم المشاريع. |
Il fallait établir des bases solides pour l'entreprenariat. | UN | ويلزم إرساء أسس متينة للمبادرة الحرة في تنظيم المشاريع. |
Un nouveau plan national d'action pour l'entreprenariat féminin sera lancé dans les prochains mois et plusieurs petites entreprises ont été établies dans les zones rurales. | UN | وسيتم في الأشهر القادمة إطلاق خطة عمل وطنية جديدة لتنظيم المشاريع النسائية، ويجري حاليا إنشاء كثير من شركات الأعمال الصغيرة في المناطق الريفية. |
Le Ministère barbadien de l'éducation, de la jeunesse et des sports compte également un centre pour l'entreprenariat des jeunes, qui est chargé de stimuler et d'entretenir l'esprit d'entreprise. | UN | كما تمتلك بربادوس، داخل وزارة التعليم وشؤون الشباب والرياضة، مُخطَّطاً لتنظيم مشاريع الشباب يهدف إلى رعاية ودعم الحافز لتنظيم المشاريع لدى الشباب. |
À cet égard, le Cadre directeur pour l'entreprenariat de la CNUCED, élaboré avec le concours d'experts de plus de 100 pays, était un outil qui pouvait aider les pays à concevoir des politiques globales de l'entreprenariat. | UN | ولدعم ذلك، يشكل إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع، الموضوع بمساهمات من خبراء ينتمون لأكثر من 100 بلد، أداة لمساعدة البلدان على تصميم سياسات شاملة لتنظيم المشاريع. |
f) Le Ministère de l'économie ayant constaté que les entrepreneuses et les femmes d'affaires avaient des difficultés à accéder aux instruments de développement de la production, il a créé un groupe de travail composé de représentants du Service de coopération technique, du Sous-Secrétariat à l'économie et du SERNAM, qui a défini un plan pour l'entreprenariat féminin; | UN | ومن أجل معالجة المشكلة، قام فريق عام مشكل من ممثلي إدارة التعاون التقني، ومكتب وكيل الوزارة للشؤون الاقتصادية، والإدارة الوطنية لشؤون المرأة، بصياغة خطة لتنظيم المشاريع للنساء؛ |
Cette loi fait partie du cadre normatif qui a conduit en 2009 à une politique nationale pour l'entreprenariat, avec un plan stratégique national qui prévoit la promotion des activités entreprenariales, le développement des capacités et des activités de sensibilisation. | UN | ويمثل هذا القانون جزءاً من الإطار المعياري الذي أدى إلى وضع السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع لعام 2009، وهي السياسة التي تتضمن الخطة الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تعزيز أنشطة تنظيم المشاريع وتطوير القدرات والتوعية. |
20. On a déjà vu qu'il existait aussi des centres pour l'entreprenariat qui pouvaient jouer le rôle de pôle ou de centre de coordination des activités entre les institutions. | UN | 20- وكما نوقش آنفاً، توجد أيضاً مراكز لتنظيم المشاريع يمكن أن تكون بمثابة المحاور أو جهات تنسيق الأنشطة بين المؤسسات. |
Aspects fondamentaux d'un cadre général pour l'entreprenariat et d'un cadre général pour l'innovationen vue du renforcement des capacités productives locales | UN | الجوانب الرئيسية للأطر السياساتية المتعلقة بتنظيم المشاريع والابتكار من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية |
a) Stratégie nationale pour l'entreprenariat: Ce domaine prioritaire vise à poser les fondements de la mise en place d'un environnement propice au développement de l'entreprenariat et englobe la création et le renforcement de mécanismes institutionnels d'application et de suivi. | UN | (أ) الاستراتيجية الوطنية لإنشاء وتطوير المشاريع: تتوخى هذه الاستراتيجية توفير خط أساس لتهيئة البيئة المواتية لإنشاء وتطوير المشاريع وتشمل استحداث وتدعيم الآليات المؤسسية لتنفيذ السياسات ورصدها. |
L'exécution de ces activités s'est faite en accord avec le Comité pour l'entreprenariat féminin et avec le concours d'Unioncamere (l'Association de toutes les Chambres de Commerce, d'Industrie, d'Artisanat et d'Agriculture) ainsi que de l'ensemble du système des chambres. | UN | وجرى تنفيذ هذه الأنشطة بالاتفاق مع لجنة الأعمال الحرة التي تديرها الإناث، وبالتعاون مع رابطة جميع غرف التجارة والصناعة والحرف اليدوية والزراعة، ونظام الغرف بأكمله. الأنشطة المستكملة |
16. Plusieurs experts ont fait particulièrement l'éloge de l'approche systémique adoptée dans le Cadre général pour l'entreprenariat et de la mise en évidence des obstacles à la mise en œuvre de ce cadre. | UN | 16- وأعرب عدة خبراء عن تقدير خاص للنهج النُظمي المعتمد في إطار سياسة تطوير المشاريع وتحديد الاختناقات في تنفيذها. |
Pour donner effet à son projet de réseaux Empretec pour promouvoir l'entreprenariat et le développement des entreprises, la CNUCED a participé à l'organisation d'ateliers afin de fournir des orientations concrètes aux décideurs et aux autres parties prenantes concernant l'application des principaux éléments des politiques pour l'entreprenariat, et d'en discuter avec eux. | UN | وشارك الأونكتاد، في إطار متابعة مشروعه المعنون " شبكات إمبريتيك لتعزيز تنظيم المشاريع وتنمية المشاريع " ، في تنظيم حلقات عمل بشأن السياسات تهدف إلى عرض ومناقشة هدف توفير الإرشادات العملية لمتخذي القرارات وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة بشأن تنفيذ العناصر الرئيسية المحددة للسياسات الخاصة بتنظيم المشاريع. |