ويكيبيديا

    "pour l'exécution du mandat de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ ولاية
        
    • للنهوض بولايته
        
    • في تنفيذ الولاية
        
    Les membres du Comité se sont également mis d'accord sur diverses modalités pour l'exécution du mandat de ce dernier. UN واتفق أعضاء اللجنة الأمنية المشتركة أيضاً على طرائق مختلفة لتنفيذ ولاية اللجنة.
    Le Comité a également été informé que les postes en question continueraient d'être nécessaires pour l'exécution du mandat de la MINUK dans l'avenir prévisible, en vue de faire en sorte que la situation dans le nord du Kosovo soit telle que le dialogue politique entre Belgrade et Pristina puisse se poursuivre de façon constructive. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأنه ستستمر الحاجة إلى هذه الوظائف لتنفيذ ولاية البعثة في المستقبل المنظور من أجل ضمان تهيئة الظروف في شمالي كوسوفو لإتاحة مواصلة الحوار السياسي بين بلغراد وبريشتينا على نحو هادف.
    Le maintien des relations établies avec les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud est essentiel pour l'exécution du mandat de la mission et la mise en œuvre de l'accord du 20 juin. UN 19 - لا تزال مواصلة العمل مع حكومتي السودان وجنوب السودان حيوية لتنفيذ ولاية البعثة واتفاق 20 حزيران/يونيه.
    Les relations entre la population locale du sud du Liban et les contingents de la FINUL sont restées décisives pour l'exécution du mandat de la Force. UN 10 - وظلت العلاقات بين السكان المحليين في جنوب لبنان وقوات اليونيفيل تتسم بأهمية بالغة في تنفيذ الولاية.
    g) Routes et aérodromes : Appui à la réparation des routes, des aérodromes et des ponts nécessaires pour l'exécution du mandat de la Mission; UN )ز( الطرقات والمدارج - تقديم الدعم لتصليح الطرقات والمدارج والجسور اللازمة لتنفيذ ولاية البعثة؛
    La délégation philippine appuie par conséquent l'ouverture des 52,5 millions de dollars demandés pour l'exécution du mandat de la MINUTO pour la période allant du 5 mai au 31 août 1999, et elle demande instamment à la Commission de se prononcer sur cette question sans plus attendre. UN وأعربت عن تأييد وفدها لتخصيص الاعتماد اللازم لتنفيذ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية للفترة من ٥ أيار/ مايو إلى ١٣ آب/ أغسطس ٩٩٩١ وقدره ٥,٢٥ مليون دولار، وحثت اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن المسألة دون مزيد من اﻹبطاء.
    Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la MONUC d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, UN وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة،
    Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la MONUC d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, UN وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة،
    Conscient qu'il est essentiel pour l'exécution du mandat de la Mission d'assurer une coordination effective entre celle-ci et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les questions de sécurité dans les zones de conflit et d'accélérer la constitution d'une armée congolaise crédible, solide et disciplinée, UN وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع في بناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة،
    Le travail se poursuit pour transférer aux Institutions provisoires les compétences qui ne sont pas des attributs intrinsèques de la souveraineté, compte tenu des pouvoirs et responsabilités réservés dans des domaines d'une importance majeure pour l'exécution du mandat de la MINUK. UN 12 - وما فتئ العمل جاريا بصدد نقل الاختصاصات إلى المؤسسات المؤقتة، التي هي ليست صفات متأصلة للسيادة، ومع مراعاة السلطات والمسؤوليات المستبقاة بالمجالات ذات الأهمية الرئيسية لتنفيذ ولاية البعثة.
    Il concernera tous les services, y compris les services logistiques, administratifs et de sécurité pour l'exécution du mandat de la Force, la réalisation des produits connexes, l'adoption de nouvelles améliorations des services et la réalisation de gains d'efficience. UN وسيشمل نطاق الدعم المقدم جميع الخدمات، بما فيها الخدمات اللوجستية والإدارية والأمنية، دعما لتنفيذ ولاية البعثة بهدف تحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، وتحقيق مكاسب في الكفاءة.
    c) Réalisation d'évaluations, aide à la réalisation d'évaluations et présentation de recommandations pour l'exécution du mandat de la police, en particulier mission d'évaluation technique en République centrafricaine et à la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM); UN (ج) القيام بالتقديرات، وتوفير الدعم للتقييمات، وتقديم التوصيات لتنفيذ ولاية الشرطة، بما في ذلك إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال؛
    100. Les participants ont examiné les tendances récentes des flux régionaux et mondiaux d'investissement étranger direct (IED) et le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable de la CNUCED, dont les États membres ont reconnu qu'il s'agissait d'un outil d'une importance fondamentale pour l'exécution du mandat de Doha. UN 100- ناقشت الدورة الاتجاهات الحديثة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الإقليمية والعالمية وإطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة الذي اعترفت الدول الأعضاء بأنه أداة حاسمة الأهمية لتنفيذ ولاية الدوحة.
    Cuba devrait examiner et, si besoin est, renforcer les liens entre la Fédération et les organismes gouvernementaux et veiller à allouer des ressources financières suffisantes pour l'exécution du mandat de la Fédération. UN وأوصت اللجنة كوبا بأن تستعرض وتعزز عند الاقتضاء الروابط القائمة بين الاتحاد والوكالات الحكومية وتضمن إتاحة الموارد المالية الكافية لتنفيذ ولاية الاتحاد(16).
    100. Les participants ont examiné les tendances récentes des flux régionaux et mondiaux d'investissement étranger direct (IED) et le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable de la CNUCED, dont les États membres ont reconnu qu'il s'agissait d'un outil d'une importance fondamentale pour l'exécution du mandat de Doha. UN 100 - ناقشت الدورة الاتجاهات الحديثة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الإقليمية والعالمية وإطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة الذي اعترفت الدول الأعضاء بأنه أداة حاسمة الأهمية لتنفيذ ولاية الدوحة.
    Il nous faut également prendre en compte les pouvoirs et responsabilités réservés dans les domaines d'une importance vitale pour l'exécution du mandat de la présence civile internationale. UN كما يتعين علينا أن نأخذ بعين الاعتبار الصلاحيات والمسؤوليات المقصورة في المجالات ذات الأهمية الرئيسية في تنفيذ الولاية المنوطة بالوجود المدني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد