ويكيبيديا

    "pour l'exécution du plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ الخطة
        
    • ذات الصلة بخطة
        
    • وذلك لتنفيذ خطة
        
    • من أجل تنفيذ الخطة
        
    • تتعلق بخطة
        
    • لدعم خطة
        
    L'Administration foncière transférera le pouvoir de planification et de développement au Ministère de la construction et du logement, à sa demande, pour l'exécution du plan. UN وستقوم إدارة أراضي إسرائيل بنقل السلطة عن التخطيط والتنمية إلى وزارة البناء والإسكان، بناء على طلبها، لتنفيذ الخطة.
    Montants des ressources supplémentaires pour l'exécution du plan à moyen terme UN مخصصات إضافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل
    La rénovation et l'aménagement de l'hôtel Canal à Bagdad, entrepris pour accueillir le Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, sont pratiquement achevés et le Centre offre des installations adéquates pour l'exécution du plan. UN وقد اكتملت اﻵن عملية تجديد وتعديل فندق القنال في بغداد ﻹيواء مركز بغداد للرصد والتحقق، ويقدم المركز تسهيلات كافية لتنفيذ الخطة.
    i) Obligation de rendre compte : Le secrétariat et le Mécanisme mondial rendent compte de façon claire et transparente de la répartition effective des tâches entre eux et de l'utilisation des fonds provenant du budget de base et des contributions volontaires pour l'exécution du plan de travail conjoint. UN ' 1` المساءلة: تقدم الأمانة والآلية العالمية تقارير واضحة وشفافة تبين حصتهما الفعلية من العمل واستخدام الأموال الأساسية والتبرعات ذات الصلة بخطة العمل المشتركة.
    c) Engager au besoin pour l'exécution du plan de travail approuvé pour 2011 des dépenses additionnelles entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations des taux de change. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترة ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2011.
    Renforcement des directives pour l'exécution du plan stratégique UN تعزيز قدرة وضع السياسات من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية
    a) Une description générale de l'expérience, des connaissances, des compétences et du savoir-faire techniques utiles pour l'exécution du plan de travail proposé acquis antérieurement par le demandeur; et UN )أ( وصف عام لما اكتسبه مقدم الطلب من خبرة ومعرفة ومهارات ومؤهلات فنية ودراية فنية سابقة تتعلق بخطة العمل المقترحة؛
    c) Colloque ONU/Autriche/Agence spatiale européenne sur l'utilisation des techniques spatiales pour l'exécution du plan de mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, qui doit se tenir à Graz (Autriche) du 8 au 11 septembre 2003; UN (ج) الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام التطبيقات الفضائية لدعم خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المزمع عقدها في غراتس، النمسا، من 8 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2003؛
    La rénovation et l'aménagement de l'hôtel Canal à Bagdad, entrepris pour accueillir le Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, sont pratiquement achevés et le Centre offre des installations adéquates pour l'exécution du plan. UN وقد اكتملت اﻵن عملية تجديد وتعديل فندق القنال في بغداد ﻹيواء مركز بغداد للرصد والتحقق، ويقدم المركز تسهيلات كافية لتنفيذ الخطة.
    Il fournit à ONU-Habitat le capital initial et les ressources humaines nécessaires pour l'exécution du plan stratégique et institutionnel à moyen terme dans l'ensemble de l'organisation. UN ويزود السيناريو جيم موئل الأمم المتحدة برأس المال الاستهلالي والموارد البشرية المطلوبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل في كافة أنحاء المنظمة.
    En Côte d'Ivoire, grâce à la collaboration d'ONU-Femmes avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), les priorités des femmes ont été prises en compte dans le programme d'investissement détaillé pour l'exécution du plan national d'investissement dans l'agriculture. UN وفي كوت ديفوار، أدت الأنشطة التي قامت بها الهيئة بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة إلى إدراج أولويات المرأة في برنامج الاستثمارات المفصّل لتنفيذ الخطة الوطنية للاستثمارات الزراعية.
    21. Le Comité prend note de la création de 14 comités interinstitutions pour l'exécution du plan national contre la violence dans la famille, de la création d'observatoires de la violence ainsi que de la conduite, en 2005, de l'enquête nationale sur le féminicide. UN 21- تلاحظ اللجنة إنشاء 14 لجنة مشتركة بين المؤسسات لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي، وإنشاء مراصد للعنف، واستهلال مشروع البحث الوطني بشأن قتل الإناث في عام 2005.
    L'Algérie considère que ces clauses sont encourageantes; elle estime cependant que d'autres dispositions et mécanismes doivent également être énoncés pour prévenir tout incident qui serait grave envers ceux qui auront regagné le territoire sous la protection de l'ONU mais également, de manière générale, pour l'exécution du plan dans son esprit et dans sa lettre. UN وترى الجزائر أن هذه البنود مشجعة؛ غير أنها تعتقد أنه يتعين أن ينص على أحكام وآليات أخرى لمنع كل حادث خطير يهدد أولئك الذين يعودون إلى الإقليم تحت حماية الأمم المتحدة بل أيضا، وبصفة عامة، لتنفيذ الخطة روحا ونصا.
    Ce scénario, qui figure à l'annexe 1, repose sur l'option selon laquelle l'organisation des réunions et les services nécessaires à leur déroulement demeurent inchangés et les activités que la Secrétaire exécutive nécessaires pour assurer l'appui au programme approprié pour l'exécution du plan stratégique sont mises en œuvre. UN 2009 -2010: يستند هذا السيناريو، المعروض في المرفق 1، إلى خيار الإبقاء على التحضير للاجتماعات وتقديم الخدمات إليها عند المستوى الحالي وتنفيذ الأنشطة التي تراها الأمينة التنفيذية ضرورية لتوفير الدعم البرنامجي المناسب لتنفيذ الخطة الإستراتيجية.
    i) Obligation de rendre compte: Le secrétariat et le Mécanisme mondial rendent compte de façon claire et transparente de la répartition effective des tâches entre eux et de l'utilisation des fonds provenant du budget de base et des contributions volontaires pour l'exécution du plan de travail conjoint. UN `1` المساءلة: تقدم الأمانة والآلية العالمية تقارير واضحة وشفافة تبين حصتهما الفعلية من العمل واستخدام الأموال الأساسية والتبرعات ذات الصلة بخطة العمل المشتركة.
    i) Obligation de rendre compte: Le secrétariat et le Mécanisme mondial rendent compte de façon claire et transparente de la répartition effective des tâches entre eux et de l'utilisation des fonds provenant du budget de base et des contributions volontaires pour l'exécution du plan de travail conjoint. UN `1` المساءلة: تقدم الأمانة والآلية العالمية تقارير واضحة وشفافة تبين حصتهما الفعلية من العمل واستخدام الأموال الأساسية والتبرعات ذات الصلة بخطة العمل المشتركة.
    c) Engager au besoin pour l'exécution du plan de travail approuvé pour 2011 des dépenses additionnelles entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations des taux de change. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترة ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2011.
    c) Engager au besoin pour l'exécution du plan de travail approuvé pour 2012 des dépenses additionnelles entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations des taux de change. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2012.
    8. Prie également le Secrétaire général d'inclure, en vue de compléter éventuellement les contributions des États Membres pour l'exécution du plan stratégique patrimonial, la possibilité de faire appel à des contributions volontaires, conformément aux règles et réglementations de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج خيارات لمصادر التمويل القائمة على التبرعات، العامة منها أو الخاصة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، وذلك كمكمل محتمل للأنصبة المقررة المقدمة من الدول الأعضاء من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجيةلحفظ التراث؛
    :: D'autre part, au travers de l'organisation < < Red de la no violencia contra la Mujer > > , le CONAPREVI a suivi les processus de coordination avec le Ministère de l'Intérieur pour l'exécution du plan national pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes (PLANOVI), dans les domaines des enquêtes et de la prévention et de la réduction des féminicides. UN :: ومن جانب آخر، قامت شبكة مكافحة العنف ضد المرأة بمتابعة عمليات التنسيق مع وزارة الداخلية من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، وذلك في مجال التحقيق في قضايا قتل الإناث ومنعها والحد منها.
    a) Une description générale de l'expérience, des connaissances, des compétences et du savoir-faire techniques utiles pour l'exécution du plan de travail proposé acquis antérieurement par le demandeur; UN (أ) وصف عام لما اكتسبه مقدم الطلب من خبرات ومعارف ومهارات ومؤهلات فنية ودراية فنية سابقة تتعلق بخطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    < < a) Une description générale de l'expérience, des connaissances, des compétences et du savoir-faire techniques utiles pour l'exécution du plan de travail proposé acquis antérieurement par le demandeur; UN " (أ) وصف عام لما اكتسبه مقدم الطلب من خبرة ومعرفة ومهارات ومؤهلات تقنية ودراية فنية سابقة تتعلق بخطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    c) Colloque ONU/Autriche/Agence spatiale européenne sur l'utilisation des techniques spatiales pour l'exécution du plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, qui doit se tenir à Graz (Autriche) du 8 au 11 septembre 2003; UN (ج) الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام التطبيقات الفضائية لدعم خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المزمع عقدها في غراتس، النمسا، من 8 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2003؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد