Il signale que le montant prévu pour l'harmonisation des conditions d'emploi s'établit à 82,6 millions de dollars. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار. |
Importance de l'adoption de normes juridiques uniformes pour l'harmonisation du droit commercial international | UN | أهمية اعتماد معايير قانونية موحَّدة لمواءمة القانون التجاري الدولي |
L'Accord du Cycle d'Uruguay sur les règles d'origine établissait un principe commun, mais rien n'était prévu pour l'harmonisation des règles d'origine du SGP. | UN | فقد وضع المبدأ العام في اتفاق جولة أوروغواي ولكن لا يوجد برنامج لمواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم. |
Figure Organisations participant au Plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies | UN | المنظمات المشاركة في خطة العمل المتعلقة بمواءمة ممارسات الأعمال، للفترة من عام 2004 إلى عام 2001 |
Fonds d'affectation spéciale pour l'application du plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Reconnaissant que la qualité des analyses et des résultats de ces laboratoires a des conséquences importantes pour le système de justice, la détection et la répression ainsi que la prévention et la santé, de même que pour l'harmonisation internationale ainsi que la coordination et l'échange au niveau mondial d'informations et de données sur les drogues, | UN | وإذ تدرك ما لنوعية التحليل الذي تجريه تلك المختبرات ونوعية النتائج التي تحصّل عليها من آثار كبيرة على نظام العدالة وعلى إنفاذ القوانين والوقاية والصحة وكذلك على المواءمة الدولية للمعلومات والبيانات المتصلة بالعقاقير وتبادلها وتنسيقها على نطاق العالم، |
En Afrique du Sud, la Commission de la réforme législative a fait des recommandations pour l'harmonisation du droit coutumier avec la Constitution du pays. | UN | وفي جنوب أفريقيا، قدمت لجنة إصلاح القوانين توصيات لمواءمة القانون العرفي مع دستور البلد. |
Elle est également impatiente de prendre connaissance des mesures prises pour donner effet au plan d'action pour l'harmonisation des pratiques opérationnelles dans le système des Nations Unies. | UN | كما يتطلع إلى الاستماع إلى ما اتُخذ من خطوات لتنفيذ خطة العمل لمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
iv) Élaboration du document de stratégie pour l'harmonisation des statistiques de l'intégration | UN | `4 ' إعداد وثيقة استراتيجية لمواءمة إحصاءات التكامل |
Le rôle que joue le PNUE pour l'harmonisation et la coordination des activités ayant trait à l'environnement doit être renforcé, et le Secrétaire général compte prêter son plein appui à ce processus. | UN | وينبغي تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتباره الجهة المركزية لمواءمة وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالبيئة، ويعتزم اﻷمين العام إعطاء دعمه الكامل لهذه العملية. |
Pendant la période 2016-2017, il s'appuiera aussi sur les résultats obtenus dans le cadre du plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement, mis en place par le Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | وفي فترة السنتين، سيسعى المجلس أيضا إلى إنجاز المزيد بناءً على النتائج التي تحققت عن طريق خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمواءمة ممارسات الأعمال. |
Les normes qui y sont énoncées en ce qui concerne l'attribution, les exceptions et la réparation sont extrêmement importantes pour l'harmonisation du droit international et l'application de celui-ci par les tribunaux internationaux. | UN | وإن القواعد الواردة في المواد بشأن الإسناد والاستثناءات والجبر ذات أهمية قصوى لمواءمة القانون الدولي وتطبيقه من جانب المحاكم الدولية. |
Pour améliorer cette mise en œuvre, elle a élaboré des plans d'actions prioritaires (PAP) annuels et fournit des efforts pour l'harmonisation des actions et stratégies du Gouvernement (PAP) avec les budgets annuels. | UN | وسعياً لتحسين تنفيذ هذه الاستراتيجية، وضعت خطط عمل سنوية ذات أولوية وهي تبذل جهوداً لمواءمة إجراءات الحكومة واستراتيجياتها مع الميزانيات السنوية. |
4. Invite les partenaires de développement à appuyer la mise en œuvre de la Stratégie pour l'harmonisation des statistiques en Afrique; | UN | يدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ الإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا؛ |
Options et propositions pour l'harmonisation, la simplification et l'amélioration des règles d'origine | UN | الخيارات والمقترحات المتعلقة بمواءمة وتبسيط وتحسين قواعد المنشأ |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la mise en œuvre du plan d'action du Comité de haut niveau sur la gestion pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Reconnaissant que la qualité des analyses et des résultats de ces laboratoires a des conséquences importantes pour le système de justice, la détection et la répression ainsi que la prévention et la santé, de même que pour l'harmonisation internationale ainsi que la coordination et l'échange au niveau mondial d'informations et de données sur les drogues, | UN | وإذ تدرك ما لنوعية التحليل الذي تجريه تلك المختبرات ونوعية النتائج التي تحصّل عليها من آثار كبيرة على نظام العدالة وعلى إنفاذ القوانين والوقاية والصحة وكذلك على المواءمة الدولية للمعلومات والبيانات المتصلة بالعقاقير وتبادلها وتنسيقها على نطاق العالم، |
Les négociations du Cycle d’Uruguay, contrairement à d’autres cycles de négociation antérieures, n’ont pas défini d’objectifs précis pour l’harmonisation tarifaire. | UN | ولم تضع جولة أوروغواي من المفاوضات أهدافا محددة للمواءمة بين التعريفيات الجمركية، خلافا لما فعلته بعض جولات المفاوضات التي سبقتها. |
Les cycles de 2015 et de 2016 auront une importance critique pour l'harmonisation effective des travaux de tout le système du Conseil économique et social avec la nouvelle structure institutionnelle définie par l'Assemblée, ils permettront au Conseil de présenter des orientations techniques afin de guider la transition des objectifs du Millénaire pour le développement vers ceux du développement durable. | UN | وستكتسي دورتا عامي 2015 و 2016 أهمية حاسمة في مواءمة أعمال منظومة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة مع الهيكل المؤسسي الجديد الذي حددته الجمعية العامة وتمكين المجلس من الاضطلاع بالقيادة الفنية لتوجيه عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة. |
Il a pour objectif de promouvoir la coopération régionale pour l'harmonisation des politiques sociales et l'élaboration de normes et de règlements pour l'amélioration de la qualité de la vie. | UN | وهو يستهدف تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال مواءمة السياسات الاجتماعية وتحديد معايير وأنظمة لتحسين نوعية الحياة. |
- Séminaire sur les textes et mécanismes de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires, Chambre de commerce et d'industrie de Paris | UN | وشارك في حلقة دراسية بشأن نصوص وآليات المنظمة المعنية بمواءمة قانون الأعمال في أفريقيا، غرفة التجارة والصناعة بباريس |
Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA) | UN | الصندوق الاستئمانــي للبرنامج الإنمائــي لمنظمة تنسيق قانون الأعمال التجارية في أفريقيا |
Les cadres de coopération pour l'harmonisation des réglementations, les systèmes de paiement et l'investissement s'étaient révélés particulièrement efficaces. | UN | وتَبين أن الأطر التعاونية فيما يتعلق بتنسيق الضوابط التنظيمية ونظام المدفوعات والاستثمار مفيدة بوجه خاص. |
122. Le Groupe de travail du contrôle et de l'évaluation du Sous-Groupe pour l'harmonisation du GCMP a publié un rapport sur l'harmonisation du contrôle et de l'évaluation qui constitue un premier pas vers l'élaboration de politiques et de principes communs. | UN | ١٢٢ - أصدر الفريق العامل المعني بالرصد والتقييم التابع للفريق الفرعي للمواءمة المتفرع عن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا عن مواءمة الرصد والتقييم كخطوة نحو وضع مبادئ وسياسات مشتركة. |
Premièrement, il s'agit de réaliser l'objet principal de la Charte africaine de la statistique qui est d'offrir un cadre approprié pour l'harmonisation des informations statistiques en Afrique, en vue de les rendre comparables entre pays et entre régions. | UN | أولها إنجاز الهدف الرئيسي للميثاق الأفريقي للإحصاءات الذي يسعى على وضع إطار ملائم لموائمة المعلومات الإحصائية في أفريقيا بغية مواءمتها بين الدول والمناطق. |
Dans cette perspective, le Comité de haut niveau a approuvé à sa quatorzième session le plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement. | UN | وكجزء من ردها، اعتمدت الدورة الرابعة عشرة للجنة خطة العمل من أجل اتساق وإصلاح ممارسات الأعمال. |
La persistance de nombreux droits élevés, dont beaucoup ont fait l'objet d'une réduction inférieure à la moyenne, tient aussi à ce que les négociations tarifaires du Cycle d'Uruguay n'ont pas abouti à l'établissement d'objectifs précis pour l'harmonisation des droits, à la différence des négociations antérieures. | UN | ويعتبر استمرار العديد من الرسوم الجمركية المرتفعة والتخفيضات التي تقل عن المتوسط للكثير من هذه المعدلات نتيجة من نتائج عدم وضع أهداف محددة في مجال تناسق التعريفات في مفاوضات جولة أوروغواي، وذلك على النقيض مما حدث في الجولات السابقة لها. |
Le Sous-Groupe pour l'harmonisation du Groupe consultatif mixte des politiques coordonne l'application de cette disposition par le biais de groupes de travail régionaux. | UN | ويقوم الفريق الفرعي المعني بالمواءمة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بتوجيه تنفيذ هذا الحكم عن طريق أفرقة عاملة اقليمية. |