ويكيبيديا

    "pour l'identification des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعرف على
        
    • المتصلة بتحديد هوية
        
    • لتحديد الفئات
        
    • لتعيين هوية
        
    • لتحديد هوية مقدمي
        
    • للاهتداء إلى
        
    • من أجل تحديد هوية
        
    • بخصوص التحقق من هوية
        
    Le Collège national de police forme les futurs fonctionnaires aux enquêtes sur la traite des êtres humains, et des directives pour l'identification des victimes ont été publiées. UN وتقوم كلية الشرطة الوطنية بتدريب الطلبة على التحري عن الاتجار بالبشر، وصدرت مبادئ توجيهية للتعرف على الضحايا.
    Une formation reposant sur les directives et sur les Normes internationales sur le contrôle des armes légères a été mise sur pied et un guide pour l'identification des armes a été élaboré à l'usage des organismes et agents du maintien de la paix des Nations Unies et des forces de l'ordre nationales. UN وأجري التدريب القائم على المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، وتم إعداد دليل للتعرف على الأسلحة كي تستعين بها الأمم المتحدة والوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين وقوات حفظ السلام.
    6. Engage les deux parties à appliquer fidèlement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; UN " 6 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛
    Résumé analytique du document concernant des orientations pour l'identification des populations UN موجز تنفيذي لوثيقة توجيهات لتحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق
    18.4 [Toutefois, les données issues du Système de surveillance international constituent la seule base pour l'identification des événements. UN ٨١-٤ ]ومع ذلك، تكون البيانات المتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين هوية الظواهر.
    Entifa Ulad Set-Tut 11. La Commission établira le nombre de jours d'identification dans chaque centre, de façon à disposer du temps nécessaire pour l'identification des requérants de chaque tribu ou groupe tribal qui se présenteront eux-mêmes, évalués à 120 par jour. UN ١١ - ستحدد اللجنة عدد اﻷيام لتحديد الهويات في كل مركز بطريقة تتيح لها الوقت الضروري لتحديد هوية مقدمي الطلبات من كل قبيلة أو جماعة قبلية تتقدم بنفسها، ويقدر عددهم ﺑ ١٢٠ فردا في اليوم.
    e) Élaborer, diffuser aux praticiens et utiliser systématiquement des critères pour l'identification des victimes (voir par. 32 ci-dessous); UN (ﻫ) وضع معايير للاهتداء إلى الضحايا وتعميمها على الاختصاصيين الممارسين واستخدامها بانتظام (انظر الفقرة 32 أدناه)؛
    18) Le décret n° 2.686 portant règlement de la loi organique sur l'identification pour l'identification des autochtones (2003) UN (18) المرسوم رقم 2.686، الذي صدرت بموجبه لائحة القانون الأساسي لتحديد الهوية من أجل تحديد هوية الشعوب الأصلية (2003)
    Indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi spécifique et d'ensemble sur la traite des personnes et d'établir des procédures pour l'identification des victimes et un mécanisme chargé d'enquêter, de poursuivre en justice et de punir les trafiquants. UN نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة تفكر في تبني قانون محدد وشامل عن الاتجار بالبشر وفي اتخاذ تدابير للتعرف على الضحايا ووضع آلية لتحقيق مع المتاجرين بالأشخاص ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Elle voudrait également savoir s'il existe un système pour la surveillance de l'application de la Convention, si ce système inclut les indicateurs pour l'identification des résultats attendus, et qu'elle est l'entité responsable de cette surveillance. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان هناك نظام للرصد الشامل لتنفيذ الاتفاقية، وعما إذا كان هذا النظام يتضمن مؤشرات للتعرف على المنجزات المتوقعة، وعن الكيان المسؤول عن هذا الرصد.
    Une fois qu'une liste initiale des thèmes prioritaires est élaborée, une évaluation des capacités, des lacunes et des mesures possibles peut fournir une base pour l'identification des activités de mise en œuvre de la SAICM considérées comme les plus pertinentes, et pour lesquelles des partenariats peuvent être initiés. UN بمجرد وضع قائمة بأولويات المجالات، فيمكن لتقييم القدرات والثغرات وخطوات العمل الممكنة أن يوفر أساسا للتعرف على الأنشطة التي تعتبر أكثر ارتباطا بتنفيذ النهج الإستراتيجي، والتي يمكن المبادرة بها لأصحاب المصلحة.
    Ce cadre répond de manière complète aux obligations des États parties relatives aux quatre objectifs du Protocole en matière de prévention, de poursuites et d'enquêtes, de protection et d'assistance, et de coopération et de coordination et fournit une feuille de route pour l'identification des lacunes dans l'application du Protocole. UN وهو يعالج على نحو شامل التزامات الدول الأطراف المتعلقة بالأهداف الأربعة للبروتوكول بشأن المنع والملاحقة القضائية والتحقيق، والحماية والمساعدة، والتعاون والتنسيق، وهو يوفّر خارطة طريق للتعرف على الثغرات التي تشوب تنفيذ البروتوكول.
    5. Le cadre conceptuel et méthodologique adopté suit une approche commune pour l'identification des indicateurs qui permettent de promouvoir et de surveiller les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels, ce qui renforce la notion d'indivisibilité et d'interdépendance des droits de l'homme. UN 5- والإطار النظري والمنهجي الذي اعتُمد يسير على النهج المشترك للتعرف على المؤشرات والذي يسمح بتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالرقابة عليها، مما يدعم مفهوم عدم قابلية حقوق الإنسان للانقسام، ومفهوم التكافل فيما بينها.
    4. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours ; UN 4 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛
    7. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours ; UN 7 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛
    4. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; UN 4 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛
    Orientations pour l'identification des populations à risque suite à une exposition au mercure : résumé analytique UN توجيهات لتحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق: موجز تنفيذي
    Résumé analytique du document concernant des orientations pour l'identification des populations à risque suite à une exposition au mercure (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/19). UN (ج) موجز تنفيذي لوثيقة توجيهات لتحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/19).
    Le Comité souhaitera peut-être prendre note de ces informations, ainsi que de celles figurant dans le document intitulé < < Orientations pour l'identification des populations à risque suite à l'exposition au mercure > > . UN 3 - وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بهذه المعلومات والمعلومات الواردة في الوثيقة المعنونة ' ' توجيهات لتحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق``.
    - Promulgation de nouvelles règles pour l'identification des propriétaires effectifs; UN - اتباع قواعد جديدة لتعيين هوية المالك المستفيد؛
    9. Les parties désigneront chacune deux chioukh pour l'identification des requérants de la tribu Ait Ousa au Maroc, dans le territoire, en Mauritanie et dans la région de Tindouf, afin de permettre l'identification simultanée des requérants, dont la première paire sera désignée avant le 1er juin 1999 et la deuxième devrait l'être avant le 1er août 1999. UN ٩ - ويعين كل طرف شيخين لتحديد هوية مقدمي الطلبات المنتمين لقبيلة آيت أوسى في المغرب، وفي الصحراء، وفي موريتانيا وفي منطقة تندوف حتى يتسنى تحديد هوية مقدمي الطلبات في آن واحد، وسوف يتم تعيين أول شيخين قبل ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وثاني شيخين قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    e) Élaborer, diffuser aux praticiens et utiliser systématiquement des critères pour l'identification des victimes; UN (ﻫ) وضع معايير للاهتداء إلى الضحايا وتعميمها على الأخصائيين الممارسين واستخدامها بانتظام؛
    2. Déplore l'attaque du camp de déplacés de Nahibly et invite instamment le Gouvernement ivoirien à accélérer les enquêtes en cours pour l'identification des auteurs de ces actes et leur traduction devant les juridictions compétentes; UN 2- يشجب الهجوم على مخيم ناهيبلي للمشردين داخلياً، ويحث حكومة كوت ديفوار على الإسراع بالتحقيقات الجارية من أجل تحديد هوية الجناة وتقديمهم إلى الهيئات القضائية المختصة؛
    Ce décret instruit les institutions concernées des modalités pour l'identification des clients au moyen de documents et d'informations accessibles au public. UN ويقدم المرسوم مبادئ توجيهية للمؤسسات المعنية بخصوص التحقق من هوية الزبون باستخدام الوثائق والمعلومات المتاحة علنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد