ويكيبيديا

    "pour l'ied" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاستثمار الأجنبي المباشر
        
    La Colombie pourrait être un pôle régional pour l'IED. UN ويمكن أن تصبح كولومبيا قاعدة إقليمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    v) Toutes dispositions particulières applicables à certains secteurs et branches d'activité, notamment ceux qui présentent ou présenteront de l'intérêt pour l'IED; UN `5` أية أحكام خاصة لقطاعات وصناعات بعينها، خاصة تلك التي تتسم بأهمية للاستثمار الأجنبي المباشر حاضرا أو مستقبلا؛
    L'intégration régionale peut contribuer à augmenter la taille des marchés et les rendre ainsi plus attrayants pour l'IED. UN ويمكن أن يسهم الاندماج الإقليمي في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'intégration régionale peut contribuer à augmenter la taille des marchés et les rendre ainsi plus attrayants pour l'IED. UN ويستطيع التكامل الإقليمي أن يساهم في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Session III: L'Afrique: un nouveau marché émergent pour l'IED UN الجلسة الثالثة: أفريقيا: سوق ناشئة جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر
    < < Un nouveau marché émergent pour l'IED > > UN " سوق ناشئة جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر "
    Forum mondial de l'investissement − session III, < < Un nouveau marché émergent pour l'IED > > UN محفل الاستثمار العالمي - الجلسة الثالثة، " سوق ناشئة جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر "
    De même, l'intégration régionale au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDDA) et du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) rend également ces régions plus attractives pour l'IED. UN وبالمثل، فإن التكامل الإقليمي في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بصدد جعل هاتين المنطقتين أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر هي الأخرى.
    La première porterait sur la mise en œuvre de politiques et de mesures ciblant les facteurs qui rendent les pays en développement sans littoral peu attrayants pour l'IED. UN فالاستراتيجية الأولى تتمثل في تنفيذ السياسات والتدابير التي تستهدف العوامل التي تجعل هذه البلدان غير جاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Groupe invitait la Commission à réfléchir à ce qui pouvait être fait pour que davantage de pays africains deviennent des destinations intéressantes pour l'IED. UN وقال إن مجموعته تدعو اللجنة إلى بحث ما يمكن عمله لجعل المزيد من البلدان الأفريقية مقاصد جذابة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ceuxci devaient trouver d'autres mécanismes pour l'IED et mettre en place des complémentarités régionales qui seraient bénéfiques à tous les partenaires. UN فهذه البلدان بحاجة إلى إيجاد ترتيبات بديلة للاستثمار الأجنبي المباشر وإلى تطوير أوجه التكامل على المستوى الإقليمي بما من شأنه أن يعود بالنفع على جميع الشركاء.
    1. Comment élaborer une politique de la concurrence systématique pour l'IED; UN 1- كيفية وضع سياسة منافسة منهجية للاستثمار الأجنبي المباشر
    i) Cadre institutionnel mis en place pour l'IED et son mode de fonctionnement, y compris des questions telles que le degré de centralisation de la bureaucratie, la latitude accordée dans l'interprétation et la mise en oeuvre des politiques, le degré de complexité ou de simplification des opérations administratives, le degré de surveillance de la mise en oeuvre ainsi que les coûts et avantages des programmes de promotion; UN `1` الإطار المؤسسي للاستثمار الأجنبي المباشر وطريقة تشغيله، بما في ذلك قضايا مثل: درجة تمركز البيروقراطية؛ درجة التقدير في تفسير وتنفيذ السياسات؛ مستوى تعقيد أو تبسيط العمليات الإدارية؛ مدى رصد التنفيذ؛ وتكاليف وفوائد برامج الترويج؛
    Les déterminants fondamentaux pour l'IED sont la taille du marché intérieur, la proximité des clients, la possibilité de disposer d'une main-d'œuvre qualifiée et avec un potentiel d'évolution, et les types d'ensembles de technologies de l'information/logiciels sur le marché. UN والمحددات الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر هي حجم السوق المحلية والقرب من الزبائن وتوافر قوة العمل وارتفاع كفاءتها ووجود أنواع من تكنولوجيا المعلومات/مجموعات البرمجيات في السوق.
    L'Accord général sur le commerce des services (AGCS), également conclu dans le cadre du cycle d'Uruguay, définit un ensemble complet de règles visant tous les types de fourniture de services internationaux, y compris la < < présence commerciale > > , comme pour l'IED. UN ويقدم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الذي اعتمد هو الآخر كجزء من جولة أوروغواي، مجموعة شاملة من القواعد التي تغطي كافة أنواع الخدمات الدولية التي يتم توفيرها، بما في ذلك " الوجود التجاري " ، المماثل للاستثمار الأجنبي المباشر.
    15. Les mécanismes visant à instaurer un cadre réglementaire intérieur accueillant pour l'IED et le transfert de technologie devraient être complétés par la coopération technique internationale et des programmes de développement scientifique et technologique dans les pays en développement. UN 15- ينبغي استكمال آليات إيجاد بيئة تنظيمية محلية مؤاتية للاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا بتعاون تقني دولي وببرامج للتنمية العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Faisant ressortir la situation paradoxale de l'Afrique, qui était une destination attrayante pour l'IED alors qu'elle avait le taux de pauvreté le plus élevé, les participants ont souligné la nécessité de faire des réformes structurelles et l'importance d'un apport de valeur ajoutée à la production destiné à créer des emplois. UN 25 - وشدد المشاركون في حلقة النقاش، من خلال تسليط الضوء على الوضع المتناقض في أفريقيا التي تُعدّ وجهة جذابة للاستثمار الأجنبي المباشر ولكنها تنطوي أيضاً على أعلى معدل للفقر، على ضرورة إجراء إصلاحات هيكلية في أفريقيا وعلى أهمية إضافة قيمة إلى المدخلات من أجل توليد الوظائف.
    38. La manne pétrolière, qui a stimulé la croissance économique et la demande intérieure, a renforcé l'attrait des pays du CCG pour l'IED. UN 38- وقد زادت جاذبية بلدان المجلس للاستثمار الأجنبي المباشر بدعم من عائدات النفط القوية التي عززت النمو الاقتصادي والطلب المحلي.
    Le programme des examens de la politique d'investissement (EPI), lancé en 1999, propose une évaluation indépendante et objective du cadre directif, réglementaire et institutionnel pour l'IED et formule à l'intention des gouvernements des recommandations sur les moyens d'attirer davantage d'investissements et d'en optimiser les effets positifs. UN يتيح برنامج استعراض سياسات الاستثمار، الذي بدأ العمل به في عام 1999، تقييماً مستقلاً وموضوعياً للبيئية السياساتية والتنظيمية والمؤسسية للاستثمار الأجنبي المباشر ويتضمن توصيات مقدمة إلى الحكومات بشأن مسألة اجتذاب تدفقات الاستثمار وبلوغ أقصى فوائد يمكن جنيها من زيادة هذا الاستثمار.
    Faisant ressortir la situation paradoxale de l'Afrique, qui était une destination attrayante pour l'IED alors qu'elle avait le taux de pauvreté le plus élevé, les participants ont souligné la nécessité de faire des réformes structurelles et l'importance d'un apport de valeur ajoutée à la production destiné à créer des emplois. UN 25- وشدد المشاركون في حلقة النقاش، من خلال تسليط الضوء على الوضع المتناقض في أفريقيا التي تُعدّ وجهة جذابة للاستثمار الأجنبي المباشر ولكنها تنطوي أيضاً على أعلى معدل للفقر، على ضرورة إجراء إصلاحات هيكلية في أفريقياً وعلى أهمية إضافة قيمة إلى المدخلات من أجل توليد الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد