Fixation de taux adéquats en temps voulu pour l'indemnité de subsistance dans 8 missions, (assurant une bonne prise en compte des dépenses du personnel) | UN | وضع معدلات دقيقة وفي حينها لبدل الإقامة للعاملين في البعثات يعكس النفقات اللازمة للموظفين في 8 بعثات |
Comme les officiers d'état-major seront hébergés, aucun montant n'est prévu pour l'indemnité de logement. | UN | وبما أنه سيتم توفير اﻹقامة لضباط اﻷركان، فإنه لم يُرصد اعتماد لبدل اﻹقامة. |
Comme les officiers d'état-major seront hébergés, aucun montant n'est prévu pour l'indemnité de logement. | UN | وبما أن اﻹقامة ستوفر لضباط اﻷركان، لم يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة. |
pour l'indemnité de fin de service, elle va de la date du recrutement, qui marque le début de la période de service reconnue à la date à laquelle le droit à la prestation progressive est acquis. | UN | وفيما يتعلق ببدلات نهاية الخدمة، تبدأ الفترة المحتسبة من تاريخ التعيين، وهو بداية فترة الخدمة المعتمدة، وتنتهي في تاريخ اكتساب هذا الاستحقاق التزايدي. |
Taux d'actualisation: 5,00 % pour l'assurance maladie après la cessation de service, les primes de rapatriement et les jours de congé annuel, et 4,75 % pour l'indemnité de fin de service. | UN | :: سعر الخصم: هو 5 في المائة لخطط استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية، و4.75 في المائة لخطة بدلات نهاية الخدمة. |
Le montant des ressources demandées pour l'indemnité de subsistance (missions) tient compte d'un abattement pour délais de déploiement de 5 %. | UN | وتعكس الاحتياجات لبدل الإقامة المقرر للبعثة تأخيرا نسبته 5 في المائة في عامل النشر. |
34. Aucun montant n'avait été prévu pour l'indemnité de subsistance des équipages, ce qui explique le dépassement pour cette rubrique (322 400 dollars). | UN | ٣٤ - لم يرصد اعتماد لبدل اقامة اﻷطقم الجوية مما أدى الى تجاوز في النفقات بمبلغ ٤٠٠ ٣٢٢ دولار. |
28. Un montant mensuel de 1 500 dollars (9 000 dollars) est également inclus pour l'indemnité de voyage en mission. | UN | ٢٨ - وقد أدرج أيضا مبلغ ٥٠٠ ١ دولار شهريا )٠٠٠ ٩ دولار( لبدل السفر داخل منطقة البعثة. |
Le montant prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) tient également compte du fait que le taux révisé pour l'ensemble de la zone de la Mission a baissé mais que le taux appliqué pour huit fonctionnaires à Tbilissi est plus élevé. | UN | كما يراعى في حساب المبلغ المخصص لبدل الإقامة المخصص للبعثة معدل منقح أقل لمنطقة البعثة بأكملها، مع مخصص مرصود لثمانية موظفين بالمعدل المطبق في تبليسي. الاحتياجات التشغيلية |
Le Secrétaire général peut fixer un taux spécial pour l'indemnité de subsistance versée aux fonctionnaires affectés à une conférence ou détachés de leur lieu d'affectation officiel pendant une période prolongée. | UN | يجوز لﻷمين العام وضع معدل خاص لبدل اﻹقامة في حالة ندب موظفين للعمل في مؤتمرات أو لمهام أخرى لفترات طويلة خارج مركز عملهم الرسمي. |
Pour faciliter le travail administratif, un taux unique était fixé pour l’indemnité de subsistance (missions) pour l’ensemble de la zone d’une mission et un taux différent pouvait être prévu pour plusieurs lieux d’affectation dans la même zone pour l’indemnité journalière de subsistance. | UN | وبغية تسهيل اﻹدارة، يطبق معدل واحد لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة في كامل منطقة البعثة، في حين يطبق معدل مختلف لبدل اﻹقامة اليومي ويطبق على مواقع شتى في منطقة البعثة. |
Une enquête est toujours en cours mais, afin d'éviter que se reproduisent de telles situations, des directives révisées et simplifiées pour l'indemnité de subsistance (missions) et les heures de compensation ont été publiées. | UN | وما زال التحقيق في هذه الحالة جاريا، ولكن منعا لتكرار، حدوث ذلك، أصدرت مبادئ توجيهية منقحة ومبسطة لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة واﻹجازة التعويضية. |
Le montant fixé pour l'indemnité de subsistance (missions) a pris effet au 1er juillet 1994. | UN | يعمــل بهــذا المعــدل لبدل اﻹقامــة المقرر للبعثة منذ ١ تمــوز/يوليه ١٩٩٤. |
Ce montant se décomposait comme suit : 43 356 400 dollars pour les soldes et indemnités, 1 732 600 dollars pour le montant supplémentaire versé aux spécialistes, 3 071 800 dollars pour l'indemnité d'habillement et d'équipement. | UN | ويتألف من مبلغ ٤٠٠ ٣٥٦ ٤٣ دولار للمرتبات والبدلات اﻷساسية، ومبلغ ٦٠٠ ٧٣٢ ١ دولار لبدل التخصص و ٨٠٠ ٠٧١ ٣ دولار لبدل الملابس والمعدات. |
Des crédits sont ouverts pour l’indemnité d’habillement et d’équipement à raison de 200 dollars par personne par an. | UN | ٩ - بدل الملابس والمعدات - أدرج اعتماد لبدل الملابس والمعدات بمعدل ٢٠٠ دولار لكل فرد في السنة. |
Le montant de 309 000 dollars prévu pour l’indemnité de subsistance de l’équipage comprend 230 000 dollars pour le règlement d’indemnités concernant l’exercice financier qui a pris fin le 30 juin 1997. | UN | ويشمل الاعتماد المرصود البالغ ٠٠٠ ٣٠٩ دولار لبدل اﻹقامة المقرر للطاقم الجوي مبلغ ٠٠٠ ٢٣٠ دولار لتسوية المطالبات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Un montant de 1 050 000 dollars est prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) des agents du Service mobile de la MANUI qui y ont droit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تضمين اعتماد قدره 000 050 1 دولار لبدل الإقامة لموظفي البعثة من فئة الخدمة الميدانية الذين يحق لهم قبضها. |
pour l'indemnité de fin de service, elle va de la date du recrutement, qui marque le début de la période de service reconnue, à la date à laquelle le droit à la prestation progressive est acquis. | UN | وفيما يتعلق ببدلات نهاية الخدمة، تبدأ الفترة المحتسبة من تاريخ التعيين، وهو بداية فترة الخدمة المعتمدة، وتنتهي في تاريخ اكتساب هذا الاستحقاق المتزايد. |
Taux d'actualisation: 4,75 % (5,00 % en 2010) pour l'assurance maladie après la cessation de service, les primes de rapatriement et les jours de congé annuel, et 4,75 % (4,75 % en 2010) pour l'indemnité de fin de service. | UN | :: سعر الخصم: هو 4.75 في المائة (مقابل 5.00 في المائة في عام 2010) لخطط استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية، و4.75 في المائة (4.75 في عام 2010) لخطة بدلات نهاية الخدمة. |
229 À l'échelle du système, les recommandations de la Commission concernant le relèvement du montant maximum des dépenses remboursables, du plafond pour l'indemnité et du plafond des frais d'internat entraîneraient une augmentation des dépenses de 823 000 dollars par an. | UN | سوف يترتب على توصيات اللجنة بشأن تعديل مستويات الحد اﻷقصى المسموح به من النفقات فيما يتصل بمنحة التعليم، والحد اﻷقصى لمنحة التعليم والحد اﻷقصى لنفقات اﻹقامة الداخلية، نفقات إضافية بمبلغ ٠٠٠ ٨٢٣ دولار سنويا على نطاق المنظومة. |
Cette limite était la même que celle qui avait été fixée pour l'indemnité d'affectation, que la prime de mobilité et de sujétion avait remplacée. | UN | وهو نفس الحد الزمني الذي وضع لعلاوة الانتداب، وهي العلاوة السابقة على بدل التنقل والمشقة. |
Son coût estimatif, inclus dans les estimations des coûts relatifs à la période de transition se situerait entre 530 000 et 1 800 000 dollars pour l'indemnité normalement versée en pareil cas aux agents des services généraux, et entre 530 000 et 1 800 000 dollars pour un éventuel versement à titre gracieux. | UN | وقد أدرجت في التكاليف التقديرية للانتقال التكاليف التقديرية لهذا التعويض، وهي تتراوح بين ٠٠٠ ٥٣٠ دولار و ٠٠٠ ٨٠٠ ١ دولار بالنسبة للتعويض العادي لموظفي فئة الخدمات العامة، وبين ٠٠٠ ٥٣٠ دولار و ٠٠٠ ٨٠٠ ١ دولار بالنسبة للهبة اﻹضافية التي يحتمل دفعها لموظفي الخدمات العامة. |