pour l'Indonésie, le succès du processus de transition au Timor oriental est une question d'intérêt vital. | UN | فنجاح عملية الانتقال في تيمور الشرقية يمثل بالنسبة لإندونيسيا مصلحة وطنية حيوية. |
pour l'Indonésie, le succès du processus de transition au Timor oriental est une question d'intérêt vital. | UN | فنجاح عملية الانتقال في تيمور الشرقية يمثل بالنسبة لإندونيسيا مصلحة وطنية حيوية. |
pour l'Indonésie, la Malaisie et le Sri Lanka, les discussions avaient été axées sur les migrations de main-d'oeuvre. | UN | وقد تركزت المناقشات في إندونيسيا وسري لانكا وماليزيا على هجرة العمال. |
Il a été procédé à une série d'évaluations de l'impact pour l'Indonésie, les Maldives et Sri Lanka. | UN | وبدأ إجراء سلسلة من تقييمات الأثر في إندونيسيا وملديف وسري لانكا. |
42. Le directeur de pays désigné par le FNUAP pour l'Indonésie a reconnu que cette dernière avait un rôle essentiel à jouer dans la coopération Sud-Sud. | UN | ٤٢ - وافق المدير القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في اندونيسيا على أن اندونيسيها لها دور بارز في التعاون بين بلدان الجنوب. |
pour l'Indonésie, la présence au Timor occidental de quelque 250 camps de réfugiés est à l'origine d'une multitude de problèmes qui vont bien au-delà des secours humanitaires et des secours d'urgence, notamment celui de la sécurité. | UN | 25 - وبالنسبة لإندونيسيا أدى وجود نحو 250 من مخيمات ومواقع اللاجئين في تيمور الغربية لفترة طويلة إلى حدوث مشكلات وبروز تحديات جمة تتجاوز نطاق المشكلات والتحديات ذات الطابع الإنساني أو الإغاثة في حالات الطوارئ بما في ذلك الأمن. |
Cette lettre sert d'invitation officielle à la session et peut être utilisée pour demander un visa pour l'Indonésie. | UN | ويمثل هذا الخطاب الدعوة الرسمية لحضور الدورة ويمكن استخدامه لتقديم طلب الحصول على تأشيرة الدخول إلى إندونيسيا. |
En conséquence, le total des cas de disparition signalés pour l'Indonésie ne sera plus que de 447, dont 401 au plus ne sont pas encore résolus. | UN | وعليه، فلن يتجاوز عدد الحالات الإجمالي المبلغ عنه من إندونيسيا 447 حالة من بينها ما لا يقل عن 401 حالة هي حالات معلقة. |
Ces percées ne sont qu'un début pour l'Indonésie. | UN | ولا تمثل تلك الإنجازات سوى البداية بالنسبة لإندونيسيا. |
La question des réfugiés est-timorais au Timor occidental est particulièrement vitale pour l'Indonésie. | UN | 24 - إن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية التي لم تحل بعد هي مسألة مؤلمة بوجه خاص بالنسبة لإندونيسيا. |
La question des réfugiés est-timorais au Timor occidental est particulièrement vitale pour l'Indonésie. | UN | 24 - إن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية التي لم تحل بعد هي مسألة مؤلمة بوجه خاص بالنسبة لإندونيسيا. |
Les envois de fonds de ces migrants sont une importante source de devises pour l'Indonésie et contribuent à améliorer le revenu de nombreuses familles défavorisées. | UN | وتعتبر المبالغ التي ترسلها مجموعات المهاجرين إلى الخارج موردا هاما للعملات اﻷجنبية في إندونيسيا وتساعد أيضا على زيادة دخل عدد كبير من اﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
pour l'Indonésie, la vision 2002 rappelle vivement à toutes les parties prenantes en Indonésie qu'elles sont responsables de l'avenir de la nation, et nous les invitons à faire encore plus pour préserver cet avenir. | UN | وبالنسبة لإندونيسيا، تشكل رؤية عام 2002 تذكرة واضحة لجميع أصحاب المصلحة في إندونيسيا بمسؤوليتهم عن مستقبل الأمة، ولذلك، نحن نطالبهم بأن يبذلوا المزيد من الجهد لصون ذلك المستقبل. |
La mission est parvenue à la conclusion que le PNUAD élaboré pour l'Indonésie était caractérisé par une solide appropriation nationale et a relevé que la programmation conjointe était un outil important. | UN | وخلصت البعثة إلى أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في إندونيسيا تميز بملكية قطرية قوية، ولاحظت أن البرمجة المشتركة أداة مهمة. |
42. Le directeur de pays désigné par le FNUAP pour l'Indonésie a reconnu que cette dernière avait un rôle essentiel à jouer dans la coopération Sud-Sud. | UN | ٤٢ - وافق المدير القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في اندونيسيا على أن اندونيسيها لها دور بارز في التعاون بين بلدان الجنوب. |
pour l'Indonésie, le faible taux de dépenses s'explique par les ajustements auxquels il a fallu procéder pour donner suite au programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, tandis qu'en Papouasie-Nouvelle-Guinée, il est dû à la lenteur du processus de formulation des projets. | UN | ويعزى انخفاض المعدل في اندونيسيا إلى التعديلات البرنامجية المطلوبة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، في حين نتج المعدل الموجود في بابوا غينيا الجديدة عن بطء عملية صياغة المشاريع. |
pour l'Indonésie, la présence au Timor occidental de quelque 250 camps de réfugiés est à l'origine d'une multitude de problèmes qui vont bien au-delà des secours humanitaires et des secours d'urgence, notamment celui de la sécurité. | UN | 25 - وبالنسبة لإندونيسيا أدى وجود نحو 250 من مخيمات ومواقع اللاجئين في تيمور الغربية لفترة طويلة إلى حدوث مشكلات وبروز تحديات جمة تتجاوز نطاق المشكلات والتحديات ذات الطابع الإنساني أو الإغاثة في حالات الطوارئ بما في ذلك الأمن. |
Rien n'indique qu'il ne finirait pas par s'adapter aux changements qu'impliquerait tout départ pour l'Indonésie. | UN | وليس ثمة ما يوحي بأنه لن يتكيف مع التغييرات التي تصاحب انتقاله إلى إندونيسيا. |
De nouveaux projets ont été élaborés pour l'Indonésie, le Nicaragua, la République- Unie de Tanzanie et le Viet Nam. | UN | وصُمِّمت مشاريع جديدة لكل من إندونيسيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وفييت نام ونيكاراغوا. |
Cette session revêt une signification particulière pour l'Indonésie, nation relativement jeune qui célèbre cette année ses 50 ans d'indépendance. | UN | لهذه الدورة معنى خاص بالنسبة لاندونيسيا. ونحتفل في هذه السنة ونحن أمة فتية نسبيا، بخمسين سنة من الاستقلال. |
pour l'Indonésie, la tâche de la réforme du Conseil de sécurité est une question urgente, mais nous ne devons pas nous laisser précipiter dans des décisions hâtives ou peu judicieuses qui porteraient préjudice aux intérêts à long terme des États Membres. | UN | وترى إندونيسيا أن مهمة إصلاح مجلس الأمن مهمة عاجلة، بيد أننا لا يجب أن نندفع إلى اتخاذ قرارات متعجلة وغير مدروسة تكون ضارة بمصالح الدول الأعضاء على المدى الطويل. |
pour l'Indonésie, le fait de mettre l'accent sur la menace posée par les armes de destruction massive ne doit pas nous inciter à relâcher notre attention s'agissant de la réglementation des armes classiques et leur réduction. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن التركيز على خطر أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن لا يقلل من الاهتمام بتنظيم وتخفيض الأسلحة التقليدية. |