Le coût des dépenses d'équipement pour l'industrie et la nécessité de les prendre en charge; | UN | تكاليف الاستثمار بالنسبة للصناعة والحاجة إلى تغطية تلك التكاليف؛ |
88. La Norvège a accordé une priorité élevée au développement des technologies de séquestration du carbone pour l'industrie. | UN | 88- وأردفت تقول إنَّ النرويج قد أعطت أولوية لتطوير تكنولوجيات احتجاز الانبعاثات الكربونية وتخزينها في الصناعة. |
La suspension de cette convention de coopération aurait de multiples conséquences pour l'industrie chimique roumaine et aggraverait les problèmes sociaux découlant du chômage. | UN | وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة. |
Le Gouvernement emboîte actuellement le pas à plusieurs associations de fabricants israéliennes pour adopter lui aussi la Plate-forme pour l'industrie verte de l'Organisation. | UN | وتقوم الحكومة حالياً باعتماد برنامج اليونيدو للصناعات الخضراء، الذي اعتمدته عدة رابطات صناعية في إسرائيل. |
Elle représentait plus de 60 % des exportations et était également une source de matières premières pour l'industrie locale. | UN | كما كانت تمثل ما يربو على ٦٠ في المائة من الصادرات، وتوفر أيضا المواد الخام اللازمة للصناعة المحلية. |
Dans ce dernier domaine, l'appui à la formation de personnel pour l'industrie joue un rôle capital. | UN | وتلعب الخدمات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية من أجل الصناعة في المجال اﻷخير، دورا مكملا هاما. |
Il en va de même pour l'industrie du riz, qui fait partie du secteur privé et appartient à des familles ou à des sociétés. | UN | وينطبق هذا أيضا على صناعة الأرز المملوكة للقطاع الخاص بواسطة أسر أو شركات. |
Par exemple, la croissance dynamique de l'Inde et de la Chine, qui représentaient 40 % de la population mondiale, semblait receler un potentiel considérable pour l'industrie touristique du Népal voisin. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتُبر بروز الهند والصين كمحركين للنمو، وهما تشكلان 40 في المائة من سكان العالم، مصدرا لإمكانات هائلة في مجال صناعة السياحة في نيبال المجاورة. |
Il est tout aussi important de mettre en place un programme efficace de coopération technique qui facilite les utilisations scientifiques de la technologie nucléaire pour l'industrie, la santé, l'agriculture et pour d'autres fins pratiques. | UN | ويعتَبر من الأهمية بنفس القدر وجود برنامج ناشط وفعّال للتعاون التقني الذي ييسّر الاستخدام العلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصناعة والصحة والزراعة وغيرها من الأغراض المفيدة. |
Lorsque ces techniques et pratiques sont déjà appliquées, cela ne suppose aucun surcoût pour l'industrie. | UN | ولا يتضمن ذلك أي تكاليف إضافية بالنسبة للصناعة إذا كانت تدابير هذه الممارسات الفضلى تنفذ بالفعل. |
Lorsque ces techniques et pratiques sont déjà appliquées, cela ne suppose aucun surcoût pour l'industrie. | UN | ولا يتضمن ذلك أي تكاليف إضافية بالنسبة للصناعة إذا كانت تدابير هذه الممارسات الفضلى تنفذ بالفعل. |
Enfin, des informations sont diffusées par le Centre du PNUE pour l’industrie et l’environnement et sur le Réseau pour une gestion industrielle soucieuse de l’environnement. | UN | وأخيرا، تنشر اﻷنباء ذات الصلة أيضا في الموجز اﻹخباري لشبكة اﻹدارة البيئية الصناعية وفي نشرة آخر التطورات في الصناعة والبيئة التي يصدرها البرنامج. |
L'utilisation d'Internet par les professionnels et par les consommateurs amène à s'interroger sur les diverses conséquences du cybercommerce pour l'industrie touristique en général et pour les pays en développement en particulier. | UN | وقيام دوائر الأعمال والمستهلكين بالأخذ بالتجارة الإلكترونية في الصناعة يثير طائفة متنوعة من القضايا المتعلقة بأثر ذلك على الصناعة بوجه عام وعلى البلدان النامية بوجه خاص. |
C'est à la fois un défi et une chance pour les responsables politiques et pour l'industrie des pays en développement. | UN | ويمثل هذا تحدياً وفرصة لصناع السياسات وللقائمين على الصناعة في البلدان النامية. |
Leur inclusion peut créer de grands obstacles pour l'industrie civile et contrecarrer la réalisation des objectifs industriels et de développement de nombreux États en développement. | UN | ويمكن أن يؤدي إدراجها إلى أحمال ثقيلة على الصناعة المدنية ويتعارض مع الأهداف الصناعية والإنمائية لدول نامية عديدة. |
Un fournisseur capital pour l'industrie, le militaire, l'énergie. | Open Subtitles | موردى المكونات الصغيرة للصناعات الحيوية العسكرية ، و الطاقة |
De même, des investissements pourraient être faits dans le développement de la capacité de produire des intrants pour l'industrie pharmaceutique. | UN | وعلى نفس المنوال، يمكن تخصيص استثمارات لبناء القدرة على إنتاج المواد اللازمة للصناعة الصيدلية. |
La stratégie concernant l'expansion du secteur privé comporte trois lignes de force : création d'un environnement facilitateur et mise en place d'une infrastructure de base pour l'industrie, l'agriculture et le tourisme; promotion de l'octroi de crédits à moyen terme, en particulier aux petites entreprises et aux exploitations agricoles; et promotion de la participation du secteur privé au développement des infrastructures. | UN | واستراتيجية السلطة الفلسطينية في مجال تنمية القطاع الخاص لديها ثلاثة اتجاهات رئيسية: تهيئة بيئة مواتية وهياكل أساسية من أجل الصناعة والزراعة والسياحة؛ وتشجيع اﻹقراض على المدى المتوسط، وخاصة بالنسبة لﻷعمال التجارية الصغيرة وﻷنشطة الزراعة؛ وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تنمية الهياكل اﻷساسية. |
Le Gouvernement estime que le coût direct du blocus pour l'industrie de la volaille est d'environ 53,4 millions de dollars, non compris les importations d'intrants. | UN | وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحظر المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، باستثناء الواردات من المدخلات. |
Le Bureau des affaires féminines a déjà organisé des ateliers sur le harcèlement sexuel pour l'industrie hôtelière. | UN | وقد نظم المكتب حلقات عمل بشأن التحرش الجنسي في مجال صناعة الفندقة. |
Il est tout aussi important de mettre en place un programme efficace de coopération technique qui facilite les utilisations scientifiques de la technologie nucléaire pour l'industrie, la santé, l'agriculture et pour d'autres fins pratiques. | UN | ويعتَبر من الأهمية بنفس القدر وجود برنامج ناشط وفعّال للتعاون التقني الذي ييسّر الاستخدام العلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصناعة والصحة والزراعة وغيرها من الأغراض المفيدة. |
Heureusement pour l'industrie du recyclage, les fondeurs utilisent souvent dans leur charge une faible proportion de métaux recyclables. | UN | ولحسن الحظ أنه بالنسبة لصناعة إعادة التدوير غالباً ما تستخدم المصاهر كمية قليلة من المواد الوسيطة في شكل معادن قابلة لإعادة التدوير. |
17. Deux ateliers ont été organisés par la CNUCED en coopération avec l'Administration d'Etat pour l'industrie et le commerce de la République populaire de Chine. | UN | ٧١- عقد اﻷونكتاد حلقتي تدارس بالتعاون مع إدارة الدولة لشؤون الصناعة والتجارة في جمهورية الصين الشعبية. |
Les accords volontaires ont jusqu'à présent été les instruments les plus fréquemment utilisés pour l'industrie. | UN | ومن الناحية التاريخية كانت الاتفاقات البيئية هي أكثر الوسائل استخداماً في قطاع الصناعة. |
Elle a manifesté son appui à la proposition du Gouvernement polonais de créer un centre régional de gestion de l'environnement pour l'industrie chimique, ainsi qu'au projet pilote destiné à démontrer le processus de nettoyage de l'environnement sur certains sites de fabrication de produits chimiques dans les pays en transition. | UN | وبدر تأييد لاقتراح حكومة بولندا بانشاء مركز اقليمي لادارة البيئة في مجال الصناعة الكيميائية، وكذلك للمشروع التجريبي الذي يبين تنظيف البيئة في مواقع مختارة لانتاج الكيميائيات في الاقتصادات الانتقالية. |
Sis à Séoul, le Conseil organise, sur une base biennale, la conférence et l'exposition sur les communications par satellite à l'échelle mondiale et s'est imposé comme organe régional pour l'industrie des communications par satellite. | UN | وينظم المجلس، الذي يتخذ من سيول مقرا له، مؤتمر الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومعرض الاتصالات الساتلية على أساس إثني سنوي، وأصبح هيئة اقليمية فيما يتعلق بصناعة الاتصالات الساتلية. |
Le travail a progressé dans la mise au point des formulaires de déclaration à insérer dans le guide des projets de déclaration et dans les formats de rapport d'inspection pour l'industrie chimique. | UN | وقد تحقق تقـــدم في العمل بشأن وضع نماذج الاعلانات بغية إدراجها في مسودة كتيب الاعلانات، وبشأن أنساق تقارير التفتيش الخاصة بالصناعة الكيميائية. |