ويكيبيديا

    "pour l'initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمبادرة
        
    • للمبادرة
        
    • أجل المبادرة
        
    • أجل مبادرة
        
    • على مبادرة
        
    • اللازمة لتنفيذ المبادرة
        
    • لشؤون مبادرة
        
    • المتعلق بالمبادرة
        
    • خاص بالمبادرة
        
    • على مبادرته
        
    • على مبادرتها
        
    • على المبادرة التي
        
    • المعنية بالمبادرة
        
    • الخاص بمبادرة
        
    Il peut être judicieux de réévaluer, à ce stade, les prévisions de coût de l'option retenue pour l'Initiative de gestion du changement. UN لعلّ من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار التقني المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    i. Il peut être judicieux de réévaluer, à ce stade, les prévisions de coût de l'option retenue pour l'Initiative de gestion du changement. UN `1` قد يكون من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'Initiative mondiale sur la sécurité biotechnologique UN الصندوق الاستئماني للمبادرة العالمية المتعلقة بأمن التكنولوجيا الأحيائية
    Fonds d'affectation spéciale pour l'Initiative mondiale sur la sécurité biotechnologique UN الصندوق الاستئماني للمبادرة العالمية المتعلقة بأمن التكنولوجيا الأحيائية
    Toutefois, il faut traiter le plus vite possible le problème de l'obtention des financements nécessaires pour l'Initiative et des conditions à satisfaire pour y avoir droit. UN واستدرك قائلا إن مشكلة الحصول على التمويل الضروري من أجل المبادرة وشروط الاستحقاق ينبغي أن تعالج في أقرب وقت ممكن.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'Initiative en faveur de la paix et du développement au Népal UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مبادرة السلام والتنمية في نيبال
    Nous félicitons nos amis africains pour l'Initiative du NEPAD, et nous sommes ravis de pouvoir soutenir leurs efforts pour se libérer de la pauvreté et du sous-développement. UN وإننا نهنئ أصدقاءنا الأفارقة على مبادرة الشراكة الجديدة، ويسعدنا أن ندعم مسعاهم للتحرر من الفقر والتخلف الإنمائي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'Initiative de développement régional de Kukes (Albanie) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمبادرة التنمية الإقليمية لمنطقة كوكس في ألبانيا
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'Initiative de développement régional de Kukes (phase 3) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمبادرة التنمية الإقليمية في كوكس، المرحلة الثالثة
    La mise au point de sites Web pour l'Initiative Impact universitaire des Nations Unies et le projet < < Histoires orales > > de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld se poursuivait pendant la période examinée. UN ويجري إنشاء المواقع الشبكية لمبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي ومشروع التاريخ الشفوي لمكتبة داغ همرشولد.
    Cela permettait aux pays africains d'appliquer intégralement le plan d'action adopté à Abuja pour l'Initiative visant à faire reculer le paludisme. UN وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا.
    Appel d'urgence de l'UNRWA (2002) pour l'Initiative du Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies - matériel de physiothérapie UN نداء الطوارئ 2002 للأونروا لمبادرة برنامج الخليج العربي من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني بمعدات ومواد العلاج الطبيعي
    Cependant, la Nouvelle-Zélande a été extrêmement réconfortée par le large intérêt manifesté pour l'Initiative que nous avons soumise, même de la part de ceux qui s'y opposent. UN ومع ذلك، فمما يشجّع نيوزيلندا بشدة مدى الاهتمام الذي تم إيلاؤه للمبادرة التي تقدمنا بها، حتى من الذين عارضوها.
    Mon gouvernement espère que cet examen à mi-parcours constituera un nouveau point de départ pour l'Initiative spéciale. UN وتأمل حكومة بلدي أملا وطيدا بأن يكون استعراض منتصف المدة هذا نقطة انطلاق جديدة للمبادرة الخاصة.
    Ce module sera également inclus dans le programme de travail du comité régional pour l'Initiative dans la région arabe. UN وسوف تُدرَج هذه المجموعة أيضاً في برنامج عمل اللجنة الإقليمية للمبادرة في المنطقة العربية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'Initiative conjointe pour le développement et la migration UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للمبادرة المشتركة للهجرة والتنمية
    Au Botswana, l'UNICEF participe à une étude visant à mettre en place une base pour l'Initiative spéciale. UN وفي بوتسوانا تشارك اليونيسيف في دراسة ﻹقامة قاعدة معلومات من أجل المبادرة الخاصة.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'Initiative en faveur de la paix et du développement au Népal UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مبادرة السلام والتنمية في نيبال
    Je voudrais commencer par rendre hommage au Président du Mexique, M. Ernesto Zedillo Ponce de León, et au Gouvernement mexicain pour l'Initiative qu'ils ont prise et qui a abouti à la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée. UN وأود أيضا في البداية أن أشيد برئيس المكسيك، السيد إرنيستو زيديو بوتسي دي ليون، وبحكومة المكسيك، على مبادرة الحكومة المكسيكية التي أفضت الى عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية.
    Ces derniers visaient à renforcer les capacités, plus précisément à déployer des instruments pour l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale, à élaborer un programme de formation aux GNSS, à utiliser des cadres de référence régionaux et à appliquer les GNSS dans divers domaines pour appuyer le développement durable. UN وركّزت حلقات العمل تلك على بناء القدرات، على وجه التحديد بنشر الأجهزة اللازمة لتنفيذ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، ووضع منهاج دراسي خاص بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، باستخدام الأطر المرجعية الإقليمية، وتطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة في مجالات متنوّعة دعماً للتنمية المستدامة.
    M. Richard Samans, Directeur général de l'Institut mondial pour le partenariat et la gouvernance du Forum économique mondial; Mme Barbara Samuels, Conseillère principale pour l'Initiative du financement du développement du Forum économique mondial; et Mme Lisa Dreier, Sous-Directrice des Initiatives des politiques et de la gouvernance du Forum économique mondial, seront parmi les participants. UN وسيكون من بين المشاركين: السيد ريتشارد سامانس، المدير العام للمعهد العالمي للشراكة والحكم التابع للمنتدى الاقتصادي العالمي؛ والسيدة باربارة صمويلز، كبيرة مستشاري المنتدى لشؤون مبادرة تمويل التنمية؛ والسيدة ليزا درير، المدير المعاون بالمنتدى لشؤون المبادرات المتصلة بالسياسات العامة والحكم.
    En outre, la Pologne a pris plusieurs mesures pour mettre en œuvre les Principes d'interception pour l'Initiative de sécurité contre la prolifération et pour prévenir l'acquisition d'armes de destruction massive par les terroristes. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بولندا خطوات عديدة من أجل تنفيذ بيان مبادئ الحظر المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ولمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    30. L'ONUDC et la Banque mondiale mettent sur pied un cadre institutionnel efficace et transparent pour l'Initiative. UN 30- ويعمل المكتب والبنك الدولي على وضع إطار مؤسسي كُفؤ وشفاف خاص بالمبادرة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer à la délégation de la Fédération de Russie la reconnaissance de ma délégation pour l'Initiative qu'elle a prise en proposant d'inscrire ce point à notre ordre du jour. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لوفد الاتحاد الروسي على مبادرته باقتراح بند جدول اﻷعمال المعروض علينا.
    Pour terminer, j'exprime ma gratitude au Gouvernement de la République islamique d'Iran pour l'Initiative qu'elle a prise de proposer l'inscription de ce point de l'ordre du jour. UN ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لحكومة جمهورية إيران الإسلامية على مبادرتها باقتراح إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Nous devons aussi rendre hommage au Secrétaire général et à son prédécesseur pour l'Initiative qu'ils ont prise de promouvoir un dialogue destiné à examiner diverses questions qui préoccupent certains Etats, ce de façon à obtenir une participation universelle à la Convention. UN وعلينا أيضا أن نشيد باﻷمين العام وبسلفه على المبادرة التي أقدما عليها لتشجيع قيام حوار يرمي إلى معالجة المسائل التي تهم بعض الدول، بغية تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    L’Équipe spéciale devait élaborer des propositions concrètes, pour examen par le Comité directeur du CAC pour l’Initiative spéciale. UN ومن المتوقع أن تضع فرقة العمل مقترحات محددة لتنظر فيها اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالمبادرة الخاصة.
    * Les entreprises et le secteur industriel ainsi que les institutions et organisations connexes manifestent un plus grand intérêt pour l'Initiative mondiale en matière de communication. UN زيادة الأخذ بإطار الإبلاغ الخاص بمبادرة الإبلاغ العالمية على صعيد الشركات وصعيد القطاع على حد سواء، علاوة على المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد