Recommande de ne pas modifier pour l'instant l'âge limite de 32 ans. | UN | توصي بالإبقاء على القيد العمري البالغ 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن. |
Toutefois, les coûts et avantages ne sont pas pour l'instant également répartis. | UN | بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن. |
C'est pourquoi le Ministère néo-zélandais des affaires étrangères a cessé pour l'instant d'utiliser le système. | UN | واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي. |
L'incorporation de documents plus anciens entraînerait un surcroît de dépenses relativement important et elle n'est pas pour l'instant envisagée. | UN | أما إدراج الوثائق التي صدرت قبل ذلك في النظام فسيلزم نفقات إضافية كبيرة وهو ما لا يقترح في الوقت الحاضر. |
A son avis, il ne fait aucun doute que des progrès sont actuellement réalisés dans un certain nombre de secteurs, mais pas dans tous pour l'instant. | UN | وما من شك، في رأي الممثل الخاص، أنه يجري حالياً احراز تقدم في عدد من القطاعات، وإن لم يحرز بعد فيها جميعا. |
Le Secrétaire général n'ayant pas présenté une telle analyse pour l'instant, ces débats devraient être reportés à la soixante-septième session. | UN | ونظرا لعدم قيام الأمين العام حتى الآن بتقديم ذلك التحليل، فإنه ينبغي إرجاء هذه المناقشات إلى الدورة السابعة والستين. |
Mais il ne semble guère pour l'instant que cette approche ait donné des résultats concrets en termes de mobilisation des ressources. | UN | بيد أنه لا توجد للآن أدلة تستحق الذكر على أن هذا النهج قد أسفر عن نتائج ملموسة من حيث تعبئة الموارد. |
Il serait possible d'adopter des contingentements sans législation supplémentaire, mais ces systèmes n'existent pas pour l'instant. | UN | ومن الممكن استحداث أنظمة حصص بدون تشريع إضافي، غير أن مثل هذه الأنظمة غير موجودة في الوقت الراهن. |
Qu'on le veuille ou non, pour l'instant, la Terre est là où tout se décidera. | Open Subtitles | شئنا أم أبينا في الوقت الراهن الأرض هي المكان الذي نقفُ فيه |
Mais pour l'instant, je suis juste en train de vous aider. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الراهن أنا كل ما يتعلق بمساعدتك |
Peut-on essayer de la faire aller mieux pour l'instant ? | Open Subtitles | حسناً, دعينا نجعلها تشعر بتحسن في الوقت الحالي. |
Mais pour l'instant, je dois le ranger sur l'étagère, ok ? | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي يجب أن أضعها على الرف؟ |
Nous... nous ne pouvons pas donner de détails pour l'instant. | Open Subtitles | لا يمكننا أعطاء أي تفاصيل في الوقت الحالي. |
Mme Cardoze appuie la conclusion de la CFPI selon laquelle aucune modification du système actuel ne devrait être envisagée pour l'instant. | UN | وأيدت الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم النظر في الوقت الحاضر في إجراء أي تعديل على النظام الحالي. |
Si le Comité optait pour l'instant pour l'exclusion des contrats financiers, elle se rangerait avec plaisir à cette décision. | UN | وأضافت تقول إنه إذا اختارت اللجنة استبعاد العقود المالية في الوقت الحاضر فإنه سيسرها أن تجاري ذلك القرار. |
pour l'instant, nous faisons tout notre possible pour la localiser. | Open Subtitles | حسناً, إننا حالياً نقوم بكل ما بوسعنا لإيجادها |
Sauf pour les flingues. Je ne peux pas pour l'instant. | Open Subtitles | باستثناء تجارة السلاح لا يمكنني الخوض بها حالياً |
La Mission n'a pas pu déterminer pour l'instant combien de morts la violence aurait faits à Kisangani. | UN | ولم تتمكن البعثة حتى الآن من تحديد العدد المضبوط للذين لقوا حتفهم في أعمال العنف في كيسنغاني. |
Je t'avertis, ne joue pas avec moi. Ça suffira pour l'instant. Pauvre petite chose. | Open Subtitles | أنا أحذرك, لست شخصًا يمكن العبث به هذا كافٍ للآن أيتها المسكينة |
Toutefois, le Groupe de travail a également débattu de quelques questions importantes sur lesquelles il n'a pas, pour l'instant, abouti à un consensus total. | UN | بيد أن الفريق العامل ناقش أيضاً بعض القضايا الهامة التي لم يتم التوصل إلى توافق كامل في اﻵراء بشأنها في هذه المرحلة. |
Donc, pour l'instant, gardez tout ça pour vous. | Open Subtitles | لذلك , حتى الان , احتفطوا بكل هذا لأنفسكم |
Je peux la faire et lui donner un analgésique pour l'instant. | Open Subtitles | يمكني فعلها بنفسي وبعدها أعطيها مخفف للألم للوقت الحالي |
Merci, Docteur. Ce sera tout pour l'instant. | Open Subtitles | شكرًا، أيها الطبيب هذا كل ما نحتاجه للوقت الراهن |
pour l'instant, rien ne la relie à l'enlèvement ou à la préparation de l'anesthésiant. | Open Subtitles | لم نجد لحد الآن شيئاً يربطها بالإختطاف أو إعداد المخدر. أجل. |
L'Institut n'a pour l'instant reçu aucune plainte pour discrimination sexiste de la part d'hommes ou de femmes. | UN | وحتى الآن لم يتلق المكتب أي شكاوى أو ادعاءات من نساء أو رجال تتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Un Timorais devrait être nommé prochainement au poste de directeur du Trésor, occupé pour l'instant par un conseiller de la MANUTO. | UN | ومن المتوقع أن يتم قريبا تعيين نظير وطني في وظيفة مدير الخزانة، التي يشغلها حاليا مستشار من البعثة. |
pour l'instant, le Gouvernement consacre la moitié de son budget à l'effort de guerre. | UN | وفي الوقت الحاضر تكرس الحكومة نصف ميزانيتها للمجهود الحربي. |
Mais pour l'instant, je ne m'inquiète pas pour toi et moi. | Open Subtitles | نعم لكن في هذا الوقت لست قلقة بشأننا نحن |