À cet égard, le Gouvernement a élaboré un plan d'action national pour l'intégration de la femme au développement. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لإدماج المرأة في التنمية. |
Il recommande en outre l'adoption de mesures pour l'intégration de ces femmes à la société de façon à promouvoir l'égalité de facto pour toutes les femmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باعتماد تدابير لإدماج هؤلاء النساء في المجتمع للنهوض بمساواة جميع النساء بحكم الواقع. |
Le renforcement des capacités institutionnelles et l'habilitation des adultes pour l'intégration de la participation des enfants dans les programmes de développement seront deux axes fondamentaux de ce processus. | UN | وسيشكل تعزيز القدرات المؤسسية وتأهيل البالغين لإدماج مشاركة الأطفال في برامج التنمية محورين أساسيين من هذه العملية. |
:: Établissement de directives opérationnelles pour l'intégration de l'analyse sexospécifique en cours | UN | :: وضع مبادئ توجيهية عملية لدمج التحليل الجنساني في التنمية |
Elaborer des méthodologies et approches pour l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les stratégies sociales et de développement. | UN | وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية في الاستراتيجيات الاجتماعية والإنمائية. |
∙ La Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique (CEA) et son sous-comité, le Comité régional africain de coordination pour l'intégration de la femme au développement. | UN | ● لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷفريقيا ولجنتها الفرعية، لجنة التنسيق اﻹقليمية ﻷفريقيا المعنية بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
187. La CEA a créé le Comité régional africain de coordination pour l'intégration de la femme au développement (CRAC). | UN | ١٨٧ - وأنشأت اللجنة الاقتصادية لافريقيا لجنة التنسيق اﻹقليمية الافريقية من أجل إدماج المرأة في عمليــة التنميــة. |
Il recommande en outre l'adoption de mesures pour l'intégration de ces femmes à la société de façon à promouvoir l'égalité de facto pour toutes les femmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باعتماد تدابير لإدماج هؤلاء النساء في المجتمع للنهوض بمساواة جميع النساء بحكم الواقع. |
la mise en œuvre du plan d'action international pour l'intégration de la perspective du Genre et des Droits de l'Homme et de la femme, | UN | :: تنفيذ خطة العمل الدولية لإدماج المنظور الجنساني لحقوق الإنسان وحقوق المرأة، |
Il s'agit d'un vaste guide pour l'intégration de systèmes statistiques sectoriels - tels que l'agriculture - dans le système national. | UN | يعتبر بمثابة دليل موسع لإدماج النظم الإحصائية القطاعية من قبيل الزراعة في النظام الوطني. |
Le Plan d'action de la FAO pour l'intégration de la femme dans le développement s'oriente également en Amérique latine, et notamment en Uruguay, sur les procédures de révisions institutionnelles du droit de la femme dans le secteur agricole. | UN | وإن خطة عمل الفاو لإدماج المرأة في التنمية تتجه أيضا في أمريكا اللاتينية ولا سيما في أوروغواي نحو إجراءات التنقيح المؤسسي لحقوق المرأة في القطاع الزراعي. |
Le Gouvernement sud-africain, par le biais d'une collaboration interministérielle, a mis au point un modèle pour l'intégration de la formation et des services de santé reproductive et de préparation à la vie à l'intention des participants aux projets, et de leurs communautés. | UN | ووضعت حكومة جنوب أفريقيا، من خلال التعاون المشترك بين الوزارات، نموذجاً لإدماج الصحة الإنجابية والتدريب على المهارات الحياتية والخدمات للمشاركين في المشاريع ومجتمعاتهم. |
Au Botswana, il a aidé des organisations de la société civile à élaborer des plans d'action pour l'intégration de la lutte contre le sexisme, et des instruments et mécanismes de mise en oeuvre et de suivi ont été élaborés parallèlement au niveau du Gouvernement. | UN | وفي بوتسوانا، دعمت المنظمة المجتمع المدني في وضع خطط لإدماج قضايا الجنسين في النشاط العام في المجتمع، ومع تطوير أدوات وآليات لتنفيذ هذه الخطط ورصدها على المستوى الحكومي. |
Trois d'entre eux ont introduit de nouveaux itinéraires et prolongé les réseaux routiers et ferroviaires européens en direction du Caucase et de l'Asie centrale, établissant ainsi une base pour l'intégration de ces régions. | UN | أدخل ثلاثة منها مسارات جديدة ومدت نطاق شبكات الطرق والسكك الحديدية الأوروبية إلى القوقاز وآسيا الوسطى، ومن ثم هيأت الأساس لإدماج تلك المناطق. |
Elaborer des méthodes et approches pour l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les stratégies sociales et de développement. | UN | وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الإجتماعية والإنمائية. |
183. Elaborer des méthodes et approches pour l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les stratégies sociales et de développement. | UN | 183- وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الاجتماعية والإنمائية. |
Elaborer des méthodes et approches pour l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les stratégies sociales et de développement. | UN | 183- وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الاجتماعية والإنمائية. |
Décision 3 (XXXI). Revitalisation et renforcement du Comité régional africain de coordination pour l'intégration de la femme au développement | UN | المقرر ٣ )د - ٣١( - تنشيط وتعزيز لجنة التنسيق اﻹقليمية اﻷفريقية المعنية بإدماج المرأة |
:: On manque, au niveau national, de stratégies intégrées et de directives pour l'intégration de stratégies de sevrage dans les systèmes de soins primaires et les services de formation de conseil; | UN | • الافتقار إلى استراتيجية متكاملة ومبادئ توجيهية على الصعيد الوطني، من أجل إدماج استراتيجيات الإقلاع عن التدخين في نُظم الرعاية الصحية الأولية ومرافق التدريب وتوفير المشورة. |
Le Conseil des chefs de secrétariat avait déjà, grâce à l'élaboration du Guide des outils pour l'intégration de l'emploi et du travail décent, largement contribué à assurer la cohérence de la politique du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وكان مجلس الرؤساء التنفيذيين قد قدم بالفعل، من خلال وضع مجموعة أدوات لتعميم منظور العمالة والعمل الكريم، إسهامات مهمة لتعزيز اتساق سياسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Cette reconnaissance par des dirigeants politiques du monde entier est l'un des progrès découlant de l'action à long terme menée par le Groupe spécial et par le PNUD pour l'intégration de la coopération Sud-Sud, qui contribue efficacement au partage plus équitable des bienfaits de la mondialisation. | UN | ويعتبر هذا الاعتراف من قبل قادة العالم مؤشرا على التقدم المحرز في الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعميم مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عاملا مهما في تشكيل صيغة أكثر شمولا للعولمة. |
Renforcer les capacités nationales en Inde et au Bangladesh pour l'intégration de pratiques de construction durables dans les programmes de logement social | UN | تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية |
Dans ce contexte, le PNUD a prêté appui aux activités mises en route par le Forum régional des femmes pour l'intégration de l'Amérique centrale et facilité la tenue de réunions nationales de diverses organisations actives dans le domaine de la promotion de la femme. | UN | وفي هذا السياق، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم إلى اﻷنشطة التي شجع عليها المنتدى اﻹقليمي للمرأة من أجل تكامل أمريكا الوسطى، كما يسﱠر عقد اجتماعات وطنية لمختلف المنظمات المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
Résultats de la mise en œuvre du Plan d'action pour l'intégration de l'égalité entre les sexes (2009-2013) dans le travail et la formation professionnelle : | UN | نتائج تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني للفترة 2009-2012 في مجال العمل والتدريب المهني: |