Dans tous les pays industrialisés, il faut stabiliser plus encore les finances publiques afin que, moins absorbée par l'État, l'épargne devienne disponible pour l'investissement privé. | UN | وسيكون من الضروري زيادة تعزيز الماليات العامة في جميع البلدان الصناعية إذا أريد تقليل استيعاب الدولة للمدخرات واﻹفراج عنها للاستثمار الخاص. |
Ce qui implique la création d'un environnement favorable à l'investissement privé, notamment par la poursuite de la politique de libéralisation de l'économie et l'intensification des réformes visant la création d'un cadre juridique sécurisant et stable pour l'investissement privé. | UN | وسوف يتطلب ذلك إرساء بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، وبالذات من خلال انتهاج سياسة لتحرير الاقتصاد والقيام بإصلاحات ترمي إلى إنشاء إطار قانوني مأمون ومستقر للاستثمار الخاص وتعزيز تلك الإصلاحات. |
Le Comité a noté avec satisfaction la création du Fonds Tiona pour la région des Caraïbes aux termes de l'Initiative du Commonwealth pour l'investissement privé. | UN | 16 - أعربت اللجنة عن ترحيبها بإنشاء صندوق تيونا لمنطقة البحر الكاريبي بموجب مبادرة الكمنولث للاستثمار الخاص. |
Enfin, il propose un plan d'action pour l'investissement privé au service du développement durable, qui présente de grandes options et un ensemble ciblé de programmes d'intervention propres à stimuler l'investissement privé au service du développement durable. | UN | وأخيراً، يقترح التقرير خطة عمل للاستثمار الخاص في التنمية المستدامة تتضمَّن طائفة من خيارات السياسة العامة ومجموعة مركزة من الإجراءات التي يمكن أن تساعد في تنشيط الاستثمار الخاص في التنمية المستدامة. |
Un accroissement de l'investissement public dans certaines conditions peut donc avoir des conséquences défavorables pour l'investissement privé et la croissance. | UN | وبذلك قد تكون لزيادة الاستثمار العام في بعض الظروف آثار سلبية على الاستثمار الخاص والنمو. |
Aussi l'identification, la mise au point et l'expérimentation de mesures socioéconomiques propres à réduire les risques constituentelles un défi tant dans l'optique du développement que pour l'investissement privé. | UN | لذلك، يشكل تحديد ووضع واختبار التدابير الاجتماعية والاقتصادية اللازمة للحد من المخاطر تحديات للتنمية وكذلك للاستثمار الخاص. |
Dans un climat peu sûr, l'investissement public, du fait de l'existence de divers facteurs d'entraînement et de divers marchés publics, a représenté, pour l'investissement privé, un filet de sécurité. | UN | وفي جو غير آمن لمن عدم الأمن بالنسبة إلى الأعمال التجارية شكل الاستثمار العام عن طريق الروابط والعقود مختلفة غطاء أمنياً للاستثمار الخاص. |
Ces atouts, ainsi que son programme de relance du secteur privé, l'assainissement du cadre institutionnel, réglementaire et juridique et le renforcement de son appareil judiciaire en font un site attrayant pour l'investissement privé étranger. | UN | وأشار إلى أن ذلك، إضافة إلى برنامجها الهادف إلى إعادة تنشيط القطاع الخاص، وتطوير إطارها المؤسسي والتنظيمي والقانوني وتعزيز نظامها القضائي، قد جعل منها موقعا جذابا للاستثمار الخاص الأجنبي. |
Les arrangements institutionnels qui encouragent le dialogue entre patronat et salariés sont importants pour l'investissement privé. | UN | 39 - وثمة أهمية أيضاً للترتيبات المؤسسة التي تعزز الحوار بين أرباب العمل والموظفين بالنسبة للاستثمار الخاص. |
Les nouveaux instruments utilisés par la Banque mondiale, comme les prêts à marge fixe destinés aux pays de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et l'Initiative transfrontière qui facilite l'investissement dans tous les pays d'Afrique australe sont autant de signes encourageants pour l'investissement privé. | UN | والأدوات الجديدة التي يوفرها البنك الدولي مثل القروض المحددة النطاق التي تقدم إلى البلدان الأعضاء في البنك الدولي للإنشاء والتعمير، والمبادرة عبر الحدودية التي تيسر الاستثمار عبر بلدان الجنوب الأفريقي، تشكل مؤشرات مشجعة للاستثمار الخاص. |
L'Initiative du Commonwealth pour l'investissement privé est un grand projet visant à faciliter l'accès des pays membres, y compris les pays insulaires en développement, à des sources privées de financement et à acheminer des investissements commerciaux à long terme vers les petites et moyennes entreprises de ces pays. | UN | وكانت مبادرة الكمنولث للاستثمار الخاص مبادرة رئيسية لمساعدة البلدان اﻷعضاء، بما فيها البلدان الجزرية النامية، على تقييم مصادر التمويل الخاصة وتوجيه الاستثمار التجاري الطويل اﻷجل إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان. |
À cet égard, les pays en développement devraient avoir pleinement accès à la technologie à des prix abordables, bénéficier d'investissements dans l'infrastructure, mettre en valeur leurs ressources humaines, instaurer un environnement porteur pour l'investissement privé et l'innovation et mettre en place un régime de protection sociale approprié. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان النامية إلى الوصول الكامل إلى التكنولوجيا بأسعار يمكن تحملها، والاستثمار في الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية، وبيئة محلية مواتيه للاستثمار الخاص والابتكار، وشبكة أمان اجتماعي مناسبة. |
35. Les chefs de gouvernement ont souscrit au lancement de l'initiative du Commonwealth pour l'investissement privé, entreprise commerciale dont l'objectif est de mobiliser des investissements à long terme pour l'expansion d'entreprises privatisées ou en cours de privatisation, et pour de petites et moyennes entreprises du secteur privé, en commençant par l'Afrique. | UN | ٣٥ - وأيد رؤساء الحكومات إطلاق مبادرة الكمنولث للاستثمار الخاص باعتبارها مشروعا تجاريا يرمي إلى تعبئة الرساميل للاستثمار الطويل اﻷجل في توسيع الشركات المنقولة إلى القطاع الخاص أو التي هي قيد الانتقال إليه وفي المؤسسات الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة التابعة للقطاع الخاص، بدءا بأفريقيا. |