Nous rendons hommage aujourd'hui aux valeureux Casques bleus qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. | UN | إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام. |
Nous condamnons ces actes et nous nous associons au Secrétaire général pour exprimer nos condoléances aux familles de ceux qui sacrifient leurs vies pour la cause de la paix. | UN | ونحن نشجب تلك الأحداث، ونضم صوتنا إلى صوت الأمين العام للإعراب عن تعازينا لأسر الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام. |
Le peuple et le Gouvernement mozambicains lui sont toujours reconnaissants des efforts inlassables qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve pour la cause de la paix dans mon pays. | UN | وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها. |
Nous rendons hommage aux dirigeants palestiniens pour la perspicacité et la sagesse dont ils ont fait preuve en prenant ces mesures initiales décisives pour la cause de la paix. | UN | ونحن نحيي القيادة الفلسطينية على بعد نظرها وحكمتها في اتخاذ هذه الخطوات اﻷولية الحاسمة من أجل قضية السلم. |
Le Comité spécial de la décolonisation, en particulier, a fait un travail admirable pour la cause de la décolonisation. | UN | وقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، على وجه الخصوص، بعمل يستحق الإعجاب لخدمة قضية إنهاء الاستعمار. |
Il rend hommage à tous ceux qui, en servant la Mission, ont fait progresser la paix au Tadjikistan, et spécialement aux membres de la MONUT qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. | UN | وهو يحيي جميع من خدموا في هذه البعثة لصالح قضية السلام في طاجيكستان. وخاصة أعضاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان الذين ضحوا بحياتهم لخدمة قضية السلام. |
Nombre d'entre eux y ont perdu la vie ou ont été blessés pour la cause de la paix. | UN | وفقد كثيـر من هؤلاء أرواحهم أو أطرافهم في خدمة قضية السلام. |
Je rends également hommage à la mémoire des membres de la Force qui ont fait le sacrifice de leur vie pour la cause de la paix. | UN | وأشيد أيضا بذكرى أفراد القوة الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلم. حاشية |
Mon gouvernement croit que pour trouver ce règlement pacifique, les deux parties au conflit doivent prendre des décisions difficiles pour la cause de la paix. | UN | وتعتقد حكومتي أنه يتعين على طرفي الصراع اتخاذ قرارات صعبة في سبيل قضية السلام، وذلك بغية التوصل إلى هذه التسوية السلمية. |
Au nom de l'Assemblée générale, je présente mes sincères condoléances aux familles et amis de ceux qui ont perdu leur vie pour la cause de la paix. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتقدم بأعمق تعازينا وتعاطفنا القلبي إلى اﻷسر واﻷصدقاء المفجوعين ﻷولئك الذين فقدوا أرواحهم في سبيل قضية السلام. |
Ils ont donné leur vie pour la cause de la paix — la paix, l'espoir constant des nations et des hommes et des femmes du monde entier; la paix, le droit naturel de chaque individu. | UN | لقد قدموا أرواحهم في سبيل قضية السلام. السلام الذي هو اﻷمل الدائم لﻷمم، وأمل رجال العالم ونسائه؛ السلام، الحق الطبيعي لكل فرد. |
79. L'orateur rend hommage à la mémoire des Casques bleus tombés pour la cause de la paix au service de l'ONU. | UN | 79 - أشاد بحراس السلام الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلم وفي خدمة الأمم المتحدة. |
Cette élection est une marque de confiance en vos qualités d'homme d'État et aussi de reconnaissance à votre pays, la Suède, qui nous rappelle un de ses illustres fils, Dag Hammarskjöld, deuxième Secrétaire général de notre Organisation, qui a sacrifié sa vie pour la cause de l'humanité. | UN | فقد كان ذلك الانتخاب دليلا على الثقة في صفاتكم كسياسي محنّك، والامتنان لبلدكم، السويد، الذي يذكِّرنا بابنه اللامع داغ همرشولد، الأمين العام الثاني للمنظمة، الذي ضحّى بحياته في سبيل قضية الإنسانية. |
Les Tuvalu saluent également ceux qui ont perdu la vie pour la cause de la justice et de la paix. | UN | تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام. |
Bien entendu, nous devons cet hommage à tous ceux qui sont tombés pour la cause de la paix en Iraq. | UN | ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق. |
C'est dans le cadre de ces activités que le partenariat des pays pour la cause de la paix trouve une expression tangible. | UN | والشراكة بين البلدان من أجل قضية السلام تجد التعبير الملموس عنها في حفظ السلام. |
Nous honorons ceux d'entre eux qui ont consenti le sacrifice ultime pour la cause de la paix. | UN | ونحيي من بينهم ذكرى الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل قضية السلام. |
Nous nous sommes engagés à fournir un bataillon pour la cause de la paix dans la région. | UN | ونحن ملتزمون بالمساهمة بكتيبة من القوات من أجل قضية السلام هناك. |
Le Premier Ministre Ghafoorzai a donné sa vie pour la cause de la paix en Afghanistan. | UN | وقد وهب رئيس الوزراء غفورزاي حياته لخدمة قضية السلام في أفغانستان. |
Il rend hommage à tous ceux qui ont fait progresser la paix au Tadjikistan, en servant la Mission, et spécialement aux membres de celle-ci qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. | UN | وهو يحيي جميع من خدموا في هذه البعثة لصالح قضية السلام في طاجيكستان. وخاصة أعضاء البعثة الذين ضحوا بحياتهم لخدمة قضية السلام، |
Je rends également hommage à notre distingué Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui s'efforce avec dévouement de poursuivre les objectifs de la Charte des Nations Unies et travaille inlassablement pour la cause de la paix et du développement. | UN | وأود كذلك أن أشيد بأميننا العام الموقر، السيد بطرس بطرس غالي، على مساعيه المتفانية سعيا لتحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى جهوده التي لا تكل في خدمة قضية السلام والتنمية. |
Sous un gouvernement démocratique, le Pakistan a joué un rôle responsable en luttant contre le terrorisme et les stupéfiants, en favorisant les droits des femmes et des enfants, et en oeuvrant pour la cause de la non-prolifération, comme dans le cas du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, par exemple. | UN | وتضطلــع باكستــان، فــي ظل حكومة ديمقراطيــة، بــدور مســؤول فــي مكافحة اﻹرهاب والمخدرات، وتعزيز حقوق المرأة والطفل، والعمل في سبيل قضايا عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
46. En conclusion, je rends hommage au courage et à la bravoure des 13 hommes qui ont trouvé la mort dans l'accident d'hélicoptère du 14 mars 1999. Ils ont donné leur vie pour la cause de la paix. | UN | ٤٦ - وأود، في الختام، أن أشيد بشجاعة وبسالة ضحايا حادث الطائرة العمودية الثلاثة عشر الذين قضوا نحبهم في الحادث الذي وقع في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ فقدموا بذلك أعظم تضحية خدمة لقضية السلام. |