Nous sommes réunis ici aujourd'hui à un moment crucial pour la Conférence du désarmement. | UN | إننا نجتمع هنا هذا اليوم في ظرف حاسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Monsieur le Président, 2011 sera une année cruciale pour la Conférence du désarmement. | UN | سيدي الرئيس، إن عام 2011 سيكون عاماً حاسماً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Nous attendons que l'année 2011, et au-delà, se révèle productive pour la Conférence du désarmement. | UN | ونتطلع إلى أن يكون عام 2011 وما بعده سنوات مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
pour la Conférence du désarmement, 1997 a été une année de réflexion. | UN | ولقد كان عام 1997 في مؤتمر نزع السلاح عاما لإعمال الفكر. |
Cependant, ces divisions et l'absence de progrès qui en est résultée cette année pour la Conférence du désarmement ne doivent pas être l'image de la Conférence elle—même en tant qu'institution. | UN | غير أن هذه الانقسامات وما رافقها من عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام، لا ينبغي لها أن تؤثر في صورة مؤتمر نزع السلاح ذاته كمؤسسة. |
Un rôle accru pour la Première Commission aura des conséquences positives tant pour la Conférence du désarmement que pour la Commission du désarmement. | UN | وسيكون لدور اللجنة الأولى المعزز تأثير إيجابي على مؤتمر نزع السلاح وعلى هيئة نزع السلاح. |
Le Groupe des 21 souligne que le désarmement nucléaire est, pour la Conférence du désarmement, une priorité absolue. | UN | وتؤكد مجموعة ال21 أن نزع السلاح النووي هو أولى الأولويات بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Bref, c'est une année décisive pour la Conférence du désarmement. | UN | إن هذا العام، باختصار، هو عام حسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
L'année 2011 sera cruciale pour la Conférence du désarmement. | UN | وسيكون عام 2011 عاماً بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Tous ceux qui considèrent le désarmement nucléaire comme une priorité pour la Conférence du désarmement devraient aussi considérer la négociation d’un traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles comme une initiative importante et positive. | UN | ويجب على جميع الذين يعتبرون نزع السلاح النووي أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبروا التفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وايجابية. |
Ma délégation continue de croire que le désarmement nucléaire est d'une importance capitale pour l'existence de l'humanité et de ce fait demeure une question prioritaire pour la Conférence du désarmement. | UN | وما زال يعتقد وفدي أن نزع السلاح النووي أمر ذو أهمية قصوى لبقاء البشرية، وبالتالي، فهو يبقى مسألة ذات أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Si le texte n'était pas transmis en temps voulu, le coût politique et les conséquences négatives pour la Conférence du désarmement entameraient considérablement la crédibilité de l'unique instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement dont dispose la communauté internationale. | UN | وسوف تؤدي التكاليف السياسية والانعكاسات السلبية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح إذا لم يرسل النص في الوقت المناسب الى اﻹضرار بخطورة بمصداقية هيئة المجتمع الدولي الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. |
Les pays membres de l'Union européenne sont pleinement résolus à soutenir la poursuite de cette négociation qui constitue la plus haute priorité pour la Conférence du désarmement et dont la conclusion devrait intervenir au plus tard en 1996. | UN | وأن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبــي عازمــة علــى دعــم مواصلــة هذه المفاوضات، التي لها اﻷولوية القصوى بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح والتي ينبغي اختتامها في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦. |
Nous présenterons le texte lundi au titre du groupe < < mécanisme du désarmement > > , mais je voudrais dire à ce stade que, selon nous, l'année prochaine sera cruciale pour la Conférence du désarmement. | UN | وسنعرض النص يوم الاثنين في إطار مجموعة " آلية نزع السلاح " ، ولكنني أود أن أقول في هذه المرحلة إننا نرى أن العام المقبل سيكون حاسما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Peut-être est-il temps pour la Conférence du désarmement de centrer son attention sur le désarmement nucléaire. | UN | وربما حان الوقت اﻵن لتركيز اهتمامنا على نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
En outre, nous demandons l'adoption rapide d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو التبكير باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح. |
La Fédération de Russie considère que la question des garanties de sécurité dans l'espace est prioritaire pour la Conférence du désarmement. | UN | ويشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة تحظى بالأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Les négociations sur un tel sujet n'ont rien de nouveau pour la Conférence du désarmement. | UN | والتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس أمراً جديداً على مؤتمر نزع السلاح. |
Nous espérons qu'elle sera fructueuse pour la Conférence du désarmement. | UN | وأملنا أن يعود عام الكلب بالنجاح على مؤتمر نزع السلاح. |
Il faut reconnaître que 2011 s'ouvre sur des difficultés considérables pour la Conférence du désarmement. | UN | فلا بد من الاعتراف بأن عام 2011 يبدأ على وقع صعوبات كبيرة بالنسبة للمؤتمر. |
Il représente une nouvelle chance, un nouveau départ, pour la Conférence du désarmement. | UN | إنه يمثل فرصة جديدة لمؤتمر نزع السلاح ويبدأ فصلا جديدا في تاريخه. |
Ce texte n'est sans doute pas parfait, mais il représente la meilleure possibilité pour la Conférence du désarmement de se remettre au travail. | UN | وقد لا يكون هذا المقرر مثالياً إلا أنه يقدم أفضل فرصة لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله. |
Le Groupe souligne que le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue pour la Conférence du désarmement. | UN | وتؤكد المجموعة أن نزع السلاح النووي سيبقى، كما كان من قبل، يتصدر أولويات مؤتمر نزع السلاح. |