Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) | UN | سيديتا لوبيسينو اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي |
Elle a indiqué à cet égard qu’en 1997 elle avait ratifié la Convention internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique, et qu’en 1998 elle avait appuyé le renforcement du rôle du Conseil général de la pêche pour les ressources halieutiques de la Méditerranée (CGPM) dans la gestion des pêcheries. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت تونس أنها صدﱠقت على الاتفاقية الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي في ٧٩٩١، وأيدت في ٨٩٩١ تعزيز دور اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر اﻷبيض المتوسط في مجال إدارة تلك المصائد. |
Dans le rapport qu’elle a adressé le 24 février 1999 au Secrétaire général, la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique (CICTA) a signalé qu’elle avait exhorté toutes les Parties contractantes à ratifier l’Accord sur les stocks de poissons. | UN | ٣٣ - أشارت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي، في تقريرها المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٩ المقدم إلى اﻷمين العام، إلى أنها قد حثت جميع اﻷطراف المتعاقدة التصديق على اتفاق اﻷمم المتحدة لﻷرصدة السمكية. |
Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique | UN | اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي |
iii) Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique | UN | ' 3` اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي |
La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) a indiqué que la pêche non autorisée en haute mer était l'une de ses principales préoccupations. | UN | 151 - أفادت اللجنة الدولية للمحافظة على أسماك التونة في المحيط الأطلسي أن الصيد غير المأذون به في أعالي البحار لم ينفك يمثل أحد الانشغالات الرئيسية للجنة. |
Les activités de pêche incontrôlées par des flottes industrielles non méditerranéennes qui ne respectent pas les recommandations de la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) figurent parmi les raisons données dans le décret pour justifier la création de cette zone. | UN | ومن بين اﻷسباب التي استند إليها المرسوم ﻹنشاء تلك المنطقة أنشطة صيد اﻷسماك غير الخاضعة للمراقبة التي تقوم به اﻷساطيل الصناعية غير المنتمية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط والتي لا تحترم توصيات اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي. |
Le quota de 13 500 tonnes pour la saison de pêche 2010 que vient d'adopter la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) ne permet pas, à notre sens, un taux garanti de reconstitution des stocks de cette espèce surexploitée, notamment en Méditerranée. | UN | نرى أن حد الـ 500 13 طن الذي اعتمدته للتو اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي لموسم الصيد في عام 2010 لن يكفل إعادة تأهيل الأنواع المعرضة للاستغلال المفرط، وبخاصة في البحر الأبيض المتوسط. |
Organisation internationale des migrations et Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique | UN | 2 - المنظمة الدولية للهجرة واللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي |
C'est ainsi que la Communauté européenne couvre les frais de participation aux travaux de la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique de certains États en développement, dans le cadre d'accords de pêche bilatéraux. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، المساعدة التي تقدمها الجماعة الأوروبية في إطار اتفاقات مصائد الأسماك الثنائية لتغطية تكاليف المشاركة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) exige qu'au moins 5 % des navires de grande taille pêchant le thon obèse à la palangre aient des observateurs à leur bord, bien que le taux de couverture puisse être plus important pour certaines parties contractantes. | UN | وتشترط اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن تحمل 5 في المائة كحد أدنى من سفن الصيد بالخيوط الطويلة على نطاق واسع التي تصطاد سمك التون الجاحظ، مراقبين على ظهرها، ولو أن نسبة التغطية قد تكون أكبر بالنسبة لبعض الأطراف المتعاقدة. |
La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique a été mentionnée comme exemple d'organisation régionale de gestion de la pêche qui avait intégré des facteurs autres que celui des prises historiques. | UN | وذُكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي كمثال لمنظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أدمجت عوامل أخرى غير الكميات المصيدة المعروفة تاريخيا في نظامها للتخصيص. |
Enfin, la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) dispose également de mécanismes conçus pour aider ses États membres en développement, et le Protocole de Madrid à la Convention portant création de la CICTA est entré en vigueur, ce qui réduit les coûts d'adhésion pour les pays en développement. | UN | كما أن لدى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي آليات لمساعدة الدول النامية الأعضاء فيها، ودخل بروتوكول مدريد الملحق باتفاقية تلك اللجنة حيز النفاذ، وخفض تكاليف العضوية بالنسبة للدول النامية. |
Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) | UN | اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي |
Au large des côtes de l'Afrique de l'Ouest, on applique aux espèces hautement migratoires des dispositions conçues principalement dans le cadre de la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA). | UN | وفي منطقة غرب افريقيا تتم معالجة مسائل اﻷنواع الكثيرة الارتحال أساسا ضمن إطار عمل اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة اﻷطلسية. |
C'est la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) qui s'occupent du thon et des espèces qui lui sont proches. | UN | " إن التون واﻷنواع الشبيهة بالتون تغطيها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي. |
On a également rappelé que les efforts de la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique en faveur de la limitation des prises s'étaient soldés par une amélioration des stocks en question. | UN | كما استرجع المشاركون التطورات التي شهدتها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي في اتجاه تخفيض كميات المصيد المسموح بها، مما أدى إلى تحسينات في حالة الأرصدة السمكية. |
23. Dans sa réponse au Secrétaire général, datée du 28 juin 1995, la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) a fait les observations ci-après : | UN | ٢٣ - وذكرت اللجنة الدولية للمحافظة على أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي، في ردها على اﻷمين العام بتاريخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ما يلي: |
La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique collabore avec le Japon, dans le cadre du projet japonais d'amélioration des données, pour améliorer la collecte de données provenant des pays en développement membres. | UN | 169 - وتتعاون اللجنة الدولية لحفظ تونة المحيط الأطلسي الآن مع اليابان، من خلال مشروع ياباني لتحسين البيانات، من أجل تحسين جمع البيانات من الدول النامية الأعضاء. |
La Commission pour la conservation de la flore et de la faune marines de l'Antarctique (CCAMLR) et la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) envisagent d'adopter des mesures analogues. | UN | وتنظر كل من منظمة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية واللجنة الدولية لحفظ سمك تونة المحيط الأطلسي في أمر تطبيق تدابير مماثلة. |
Par ailleurs, elle avait communiqué à la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique des données relatives aux prises d'espèces pélagiques afin d'aider à déterminer le statut des différents stocks. | UN | كما قدمت غرينادا بيانات إلى اللجنة الدولية للمحافظة على أسماك تونة المحيط الأطلسي عن كميات الصيد من الأنواع البحرية وذلك من أجل المساعدة في تحديد حالة مختلف الأرصدة السمكية. |
55. La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique (CICTA) a indiqué qu’elle avait inscrit la question de l’Accord de 1995 à l’ordre du jour de sa réunion de 1996 et qu’elle l’avait examinée de manière approfondie. | UN | ٥٥ - وأوضحت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون في المحيط اﻷطلسي أنها قد أدرجت اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ في جدول أعمال اجتماعها لعام ١٩٩٦ وأن الموضوع قد نظر فيه بالتفصيل. |