En outre, elle contient des directives pour la construction d'écoles secondaires. | UN | وتوفر السياسة كذلك مبادئ توجيهية لتشييد المدارس الثانوية. |
L'Opération attend l'autorisation de la Direction soudanaise de l'aviation civile pour la construction d'un nouvel aérogare à l'aéroport d'El Geneina. | UN | وتنتظر العملية المختلطة حاليا موافقة هيئة الطيران المدني السودانية لتشييد محطة جوية جديدة في الجنينة |
Des appels d'offres ont été faits pour la construction d'un système de tout-à-l'égout et de drainage dans le camp de Deir El-Balah, de même que pour la construction d'un nouveau puits dans le camp de Jabalia. | UN | وقد أرسلت دعوات للتقدم بعطاءات لتشييد شبكتين للمجاري والصرف في مخيم دير البلح، وتشييد بئر جديدة للمياه في مخيم جباليا. |
Fonds d'affectation spéciale Finlande/PNUD pour la construction d'une école agrovétérinaire a Rushashi (Rwanda) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين فنلندا والبرنامج الإنمائي لتشييد معهد زراعي وبيطري في روشاشي |
Un contrat de construction est un contrat expressément négocié pour la construction d'un actif ou d'un ensemble d'actifs étroitement liés ou interdépendants du point de vue de leur conception, de la technologie, de leur fonction ou de leur destination ou utilisation en dernier ressort. | UN | عقد التشييد هو عقد جرى التفاوض عليه خصيصا من أجل تشييد أصل أو مجموعة أصول متشابكة أو مترابطة على نحو وثيق من حيث تصميمها وتكنولوجيتها ووظيفتها أو من حيث الاستخدام أو الغرض المنشود منها. |
Des études techniques détaillées pour la construction d'un centre de soins à Beyrouth ont par ailleurs été terminées. | UN | وتم إعداد تصميم تفصيلي لبناء مركز صحي في بيروت. |
Des subventions de l'état sont disponibles soit directement pour la construction d'un logement privé, soit pour l'achat d'un logement déjà construit pour être vendu, ou vendu indirectement par un agent immobilier. | UN | وتتاح مساعدة الدولة مباشرة لتشييد سكن خاص أو لشراء مساكن تشيد للبيع، أو تباع بصفة غير مباشرة عن طريق وسيط عقاري. |
Les deux précédents historiques pour la construction d'une nouvelle installation multinationale d'enrichissement sont Urenco et EURODIF. | UN | تتمثـّل في شركة يورينكو واتحاد يوروديف السابقتان التاريخيتان لتشييد مرفق إثراء جديد متعدد الجنسيات. |
Les deux précédents historiques pour la construction d'une nouvelle installation multinationale d'enrichissement sont Urenco et EURODIF. | UN | تتمثـّل في شركة يورينكو واتحاد يوروديف السابقتان التاريخيتان لتشييد مرفق إثراء جديد متعدد الجنسيات. |
Un plan avait donc été élaboré pour la construction d'un camp et était appliqué en trois phases. | UN | ولهذا، فقد وضعت خطة لتشييد معسكر وكانت أعمال تنفيذها جارية على ثلاث مراحل. |
Le demandeur, une entreprise établie dans un pays africain, a conclu un contrat avec une association africaine pour la construction d'une zone de cantonnement. | UN | تعاقد المدعي، وهو شركة مقرها بلد أفريقي، مع شركة أفريقية لتشييد مجمع. |
Le Gouverneur aurait précisé qu'un haut fonctionnaire du Department of International Development cherchait à déterminer le site le plus approprié pour la construction d'une piste d'une longueur pouvant aller jusqu'à 600 mètres. | UN | وأشار إلى أن أحد المسؤولين من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة قد نظر في أنسب موقــع لتشييد ممر هبوط الطائرات الذي يصل طوله إلى980 1 قدما. |
En outre, le Gouvernement continue de lancer des appels d'offres pour la construction d'unités de logement supplémentaires dans les colonies existantes, y compris à Djabal Abou Ghounaym et même dans la bande de Gaza. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة إصدار عطاءات لتشييد وحدات سكنية إضافية في المستوطنات القائمة، وبوجه خاص في جبل أبو غنيم بل وفي قطاع غزة. |
La politique sociale en matière d'éducation et de formation a permis d'obtenir un certain nombre de résultats, comme en témoigne la mobilisation de ressources pour la construction d'infrastructures scolaires, l'investissement dans la création d'écoles et le financement de l'éducation sous diverses formes. | UN | وأحرز بعض التقدم في مجال سياسة تحقيق اشتراكية التعليم والتدريب تجلى في حشد الموارد لتشييد البنية التحتية للمدارس والاستثمارات في إنشاء المؤسسات التعليمية وتمويل التعليم بمختلف أشكاله. |
Le nouveau fournisseur de rations n'a pas été en mesure de respecter les délais fixés pour la construction d'installations de stockage de denrées alimentaires dans la zone d'Abyei, mais la FISNUA a réussi à faire livrer les rations par voie aérienne. | UN | وقد تعذَّر على المتعهد الجديد لحصص الإعاشة التقيد بالمهلة النهائية لتشييد مرافق تخزين المواد الغذائية في منطقة أبيي، إلا أن القوة سلمت الحصص جوا. |
En 2009, selon certaines informations, le Ministère du logement aurait lancé un programme visant à accroître la population de Katzrin de 6 500 à 20 000 habitants au cours des 20 prochaines années, et l'Autorité foncière israélienne a lancé 14 appels d'offres pour la construction d'immeubles résidentiels à Katzrin. | UN | وفي عام 2009، ورد أن وزارة الإسكان شرعت في خطة لزيادة سكان كاتزرين من 500 6 إلى 000 20 نسمة على مدى العشرين سنة المقبلة، وأن هيئة الأراضي الإسرائيلية أصدرت 14 مناقصة لتشييد مباني للشقق في كاتزرين. |
La démarche approuvée par l'Assemblée générale est malheureusement devenue inapplicable, car les autorités du pays hôte n'ont pas mis de terrain à la disposition de l'Organisation pour la construction d'un bâtiment DC-5 ni exempté de taxes les revenus des obligations qu'il aurait fallu émettre pour la financer. | UN | وللأسف فإن النهج الذي وافقت عليه الجمعية العامة أصبح غير ذي جدوى بسبب فشل سلطات البلد المضيف في توفير أرض لتشييد المبنى رقم 5 وإقرار الإعفاء من الضرائب على السندات اللازمة لتمويله. |
Le demandeur, une entreprise basée dans un pays africain, a conclu un contrat de sous-traitance avec une autre entreprise africaine, qui était le principal contractant choisi par une autorité locale pour la construction d'une centrale électrique. | UN | تعاقد المدعي، وهو شركة مقرها بلد أفريقي، من الباطن مع شركة أفريقية أخرى اختارتها سلطة محلية لتكون المقاول الرئيسي لتشييد محطة لتوليد الكهرباء. |
Outre le montant de 8 millions de dollars convenu en 2006 pour la construction d'un secrétariat du Gouvernement, le Gouvernement chinois a accepté de fournir 4 millions de dollars pour des projets d'infrastructures. | UN | وبالإضافة إلى مبلغ قدره 8 ملايين دولار، تم الاتفاق عليه في عام 2006 لتشييد أمانة للحكومة، وافقت حكومة الصين أيضا على توفير مبلغ 4 ملايين دولار للإنفاق على مشاريع الهياكل الأساسية. |
41. Les ressources demandées sous cette rubrique sont prévues pour la construction d'un " camp autonome " , comprenant toutes les facilités, aménagements et services de distribution requis pour assurer comme il convient l'installation des militaires, ainsi que du personnel et du matériel d'appui, à Camp Khor et à Al-Abdaly. | UN | ٤١ - يرصد اعتماد تحت هذا البند من أجل تشييد " معسكر ذاتي الاكتفاء " يضم جميع المنشآت وسبل الراحة والمرافق اللازمة لتوفير اقامة مريحة من أجل وزع القوات وموظفي الدعم والمعدات في معسكر خور وفي العبدلي. |
En avril 2007, le Département des opérations de maintien de la paix a demandé au Contrôleur d'approuver un marché exclusif avec la PAE pour la construction d'un camp et la prestation de services au titre du dispositif d'appui renforcé. | UN | ففي نيسان/أبريل 2007، طلبت إدارة عمليات حفظ السلام إلى المراقب المالي الموافقة على إبرام عقد أُحادي المصدر مع الشركة المذكورة من أجل تشييد معسكرات وتقديم الخدمات لمجموعة تدابير الدعم القوي. |
L'UNRWA a reçu deux dons de 2 millions de dollars chacun pour la construction d'un centre de radiothérapie et d'un laboratoire de santé publique dont l'Autorité palestinienne assurera le fonctionnement; ces projets en étaient encore au stade de la planification à la fin de la période considérée. | UN | وتلقﱠت اﻷونروا منحتين، قيمة كل منهما مليونا دولار، لبناء مركز للعلاج باﻷشعة، ومختبر صحي عام، ستقوم السلطة الفلسطينية بتشغيلهما. وقد بقيت هذه المشاريع في مرحلة التخطيط حتى نهاية الفترة المستعرَضة. |