ويكيبيديا

    "pour la coopération entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعاون بين
        
    • للتعاون فيما بين
        
    • بشأن التعاون بين
        
    • في التعاون بين
        
    Haut Comité conjoint pour la coopération entre le Qatar et les Émirats arabes unis UN اللجنة العليا المشتركة للتعاون بين دولة قطر ودولة اﻹمارات العربية المتحدة:
    L'étape suivante consistera à mettre au point des arrangements fonctionnels spécifiques pour la coopération entre l'ANASE et les Nations Unies. UN وستكون الخطوة التالية هي وضع الترتيبات التشغيلية المحددة للتعاون بين اﻷسيان واﻷمم المتحدة.
    Il devrait aussi fournir une analyse comparative du projet par rapport aux dispositions existantes pour la coopération entre missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN كما ينبغي أن يقدم الأمين العام تحليلا مقارنا يتعلق بالترتيبات الحالية للتعاون بين البعثات في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    Nous sommes d'avis que le programme ARCAL constitue un cadre approprié pour la coopération entre les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ونعتبر البرنامج الخاص بهذا الاتفاق إطارا مثاليا للتعاون فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'ONU devrait être plus active dans ses activités contre la corruption et créer une base juridique universelle pour la coopération entre États dans ce domaine. UN وينبغـــي للمنظمة أن تكون أكثر نشــــاطا في عملــــها لمكافحــــة الفســـاد وفي إنشاء أساس قانوني عالمي للتعاون فيما بين الدول في ذلك الميدان.
    Le Département des affaires politiques est le centre de coordination pour la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains (OEA). UN وإدارة الشؤون السياسية هي مركز التنسيق بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération entre les Nations Unies et la Suisse dans le domaine des archives UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Mise en place de la Force d'intervention conjointe pour la coopération entre les forces de police, qui a réalisé trois opérations. UN أنشئت قوة العمل المشتركة للتعاون بين الكيانين وقامت بثلاث عمليات.
    Elle permet, au-delà, d’engager des actions de coopération à l’échelon régional, comme en témoigne le Processus de Barcelone pour la coopération entre les pays de la Méditerranée. UN وهو يوفر أيضا الحافز اللازم ﻹقامة ترتيبات التعاون اﻹقليمي من قبيل عملية برشلونة للتعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط.
    Cette loi institue en outre un cadre pour la coopération entre la police et les tribunaux civils. UN كما يوفر القانون إطاراً للتعاون بين الشرطة والمحاكم المدنية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération entre les Nations Unies et la Suisse dans le domaine des archives UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération entre les Nations Unies et la Suisse dans le domaine des archives UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Mécanismes pour la coopération entre les responsables du commerce et de l'environnement aux niveaux national et international UN آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي
    Mécanismes pour la coopération entre les responsables du commerce et de l'environnement aux niveaux national et international UN آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي
    Mécanismes pour la coopération entre les responsables du commerce et de l'environnement aux niveaux national et international UN آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي
    Mécanismes pour la coopération entre les responsables du commerce et de l'environnement aux niveaux national et international UN آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération entre l'ONU et la Suisse dans le domaine des archives UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Le tourisme constituait également un domaine de choix pour la coopération entre pays en développement. UN وأشير إلى السياحة بوصفها مجالا هاما للتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Dans les eaux au-delà de 200 milles, la Convention énonce les principes de base pour la coopération entre les États en ce qui concerne la conservation et la gestion des ressources biologiques des hautes mers, y compris les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وفي المياه خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل، تضع الاتفاقية مبادئ أساسية للتعاون فيما بين الدول في الحفاظ على الموارد الحية في أعالي البحار وفي إدارتها، بما في ذلك اﻷرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال.
    Non seulement ils compromettent la sécurité de ces personnes, mais également créent une menace sérieuse au maintien des relations internationales normales, qui sont nécessaires pour la coopération entre les États. UN وهذه الجرائم لا تعرض فحسب سلامة هؤلاء اﻷشخاص للخطر بل تشكل أيضا تهديدا خطيرا يمس الحفاظ على العلاقات الدولية الطبيعية التي تعد شرطا ضروريا للتعاون فيما بين الدول.
    :: L'Accord entre la République argentine et la République du Paraguay pour la coopération entre la gendarmerie argentine et la Police nationale; UN :: الاتفاق بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية باراغواي بشأن التعاون بين شرطة الدرك الأرجنتينية والشرطة الوطنية لباراغواي؛
    Cet objectif doit être prioritaire pour la coopération entre le Comité, la Commission du développement durable et les autres organismes intergouvernementaux concernés par les questions d'environnement et de développement. UN وينبغي أن يكون هذا هدفا له أولوية في التعاون بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بمشاكل البيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد