ويكيبيديا

    "pour la création d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإنشاء
        
    • المعنية بإنشاء
        
    • أجل إنشاء
        
    • المعني بإنشاء
        
    • ﻹنشاء محكمة
        
    • لانشاء
        
    • في مجال إنشاء
        
    • المعني ببناء
        
    • بهدف إنشاء
        
    • أجل تأسيس
        
    • لمنطقة من
        
    • من أجل انشاء
        
    • لبدء نشاط
        
    Entre 2009 et 2013, plus de 115 permis ont été délivrés pour la création d'associations professionnelles, et 280 autres permis ont été renouvelés. UN وقد أصدرت أكثر من 115 رخصة لإنشاء النقابات وجُددت 280 رخصة أخرى في الفترة من عام 2009 إلى عام 2013.
    :: Conseils aux autorités nationales pour la création d'un service carcéral professionnel UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لإنشاء دائرة سجون تتقيد بالأصول المهنية
    Les travaux préparatoires pour la création d'une commission nationale des droits de l'homme ont bien avancé. UN وقد تم القيام بكثير من العمل الأساسي لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Présidente du Comité pour la création d'une division des affaires familiales chargée des questions relatives au droit de la famille. UN رئيسة اللجنة المعنية بإنشاء دائرة الأسرة التي تتولى مسؤولية الإشراف على الأعمال المضطلع بها في مجال مسائل قانون الأسرة.
    On est en train de négocier un protocole de coopération pour la création d'un tel centre à Evora et trois autres protocoles. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن اتفاق للتعاون من أجل إنشاء واحد من هذه المراكز في إيفورا، وبشأن ثلاثة اتفاقات أخرى.
    Le résultat de cette consultation déterminera la marche à suivre pour la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وستحدد نتيجة هذه المشاورات الإجراءات التي ستتبع لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'obtention d'une approbation pour la création d'associations ou de sociétés prend deux ans en moyenne et peut parfois durer jusqu'à dix ans. UN ويستغرق الحصول على الموافقة لإنشاء الرابطات أو الجمعيات سنتين في المتوسط وقد يستغرق عشر سنوات في بعض الحالات.
    De plus, un consultant a élaboré un projet de loi pour la création d'une zone protégée englobant le lac Piso, dans le comté de Grand Cape Mount. UN وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    Organiser une réunion pour recueillir les commentaires d'un large éventail de parties prenantes sur le rapport intérimaire et les options possibles pour la création d'un partenariat mondial. UN عقد اجتماع للحصول على ملاحظات من نطاق واسع من أصحاب المصلحة بشأن التقرير المؤقت، وتحديد الخيارات لإنشاء شراكة عالمية.
    Un minutieux travail de préparation a été accompli pour la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وأجريت أعمال تحضيرية واسعة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie au Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في اجتماعات اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية
    Les Forces de sécurité intérieure avaient publié un mémorandum pour la création d'une commission spéciale chargée de surveiller la situation relative à la pratique de la torture et les centres de détention. UN كما أعدت قوى الأمن الداخلي مذكرة لإنشاء لجنة خاصة لرصد حالات التعذيب ومراقبة مراكز الاحتجاز.
    Notamment, 24 000 dollars ont été inscrits au budget pour la création d'un foyer ouvert aux sidéens, dans les locaux de l'Old Clinic, à Blue Hills. UN وبوجه خاص، رُصد في الميزانية مبلغ 000 24 دولار لإنشاء مأوى لمرضى الإيدز في العيادة القديمة في بلو هيلز.
    Son entrée en vigueur, il y a huit ans de cela, a revêtu d'une importance capitale pour la création d'un vaste cadre juridique international dédié à la gestion des affaires maritimes. UN ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات.
    Représentante de l'Ouganda au Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale. UN مثّلت أوغندا لدى اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Rapport de la Commission préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale UN تقرير اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية
    La présence du Haut-Commissariat au Kenya a aussi apporté une expertise technique et un financement pour la création d'une base de données de la Commission. UN كما قدم مكتب المفوضية في كينيا الخبرة الفنية والتمويل من أجل إنشاء قاعدة بيانات للجنة.
    Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création d'une telle zone. UN وندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية من أجل إنشاء مثل هذه المنطقة.
    L'UNODC est membre du Groupe consultatif d'INTERPOL pour la création d'une base de données sur les armes à feu volées et perdues. UN والمكتب عضو في الفريق الاستشاري المعني بإنشاء قاعدة بيانات للأسلحة النارية المسروقة والمفقودة، التابع للإنتربول.
    RAPPORT DU COMITÉ PRÉPARATOIRE pour la création d'UNE COUR CRIMINELLE INTERNATIONALE UN تقرير اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية
    16. Tous les Etats de la région se sont prononcés pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ٦١ - لقد أعلنت جميع الدول في المنطقة عن موقفها المؤيد لانشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    vi) La promotion du développement du crédit de production aux paysans, via le secteur commercial et des expériences pilotes pour la création d'institutions de microfinancement; UN `6` وتشجيع نمو قروض الإنتاج للمزارعين عن طريق القطاع التجاري والتجارب الرائدة في مجال إنشاء مؤسسات التمويل المتناهي الصغر؛
    Codirecteurs du Département Les codirecteurs sont conjointement responsables, sous la supervision du Représentant spécial du Secrétaire général pour la création d'institutions : UN يكون رئيسا الدائرة مسؤولين معا، تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني ببناء المؤسسات، عما يلي:
    4. Se félicite de l'établissement d'un comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale; UN ٤- ترحب بإنشاء لجنة تحضيرية بهدف إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    UNIFEM a également apporté une assistance technique pour la création d'un service de l'égalité des chances qui est directement rattaché au Ministère des finances. UN كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزارة المالية.
    Il convient également de noter qu'il n'existe pas de précédent pour la création d'une telle zone exempte d'armes de destruction massive dans d'autres régions du monde pourtant plus stables. UN وينبغي أيضا ملاحظة أنه لا توجد سابقة لمنطقة من هذا القبيل خالية تماما من أسلحة الدمار الشامل في أجزاء أخرى أقل اضطرابا من العالم.
    La question du caractère accessoire ou indépendant de la sûreté et les conditions de fond ou de procédure à satisfaire pour la création d'une telle sûreté sont laissées à la loi régissant cette dernière. UN أما مسألة الطابع التبعي أو المستقل للحق والمقتضيات الموضوعية أو الاجرائية التي يتعين الوفاء بها من أجل انشاء مثل هذا الحق فمتروكة للقانون الذي يحكم ذلك الحق.
    Le Gouvernement s'employait actuellement à réduire le nombre de jours requis pour la création d'une nouvelle entreprise dans le pays. UN وتعمل الحكومة على تخفيض عدد الأيام اللازمة لبدء نشاط تجاري جديد في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد