ويكيبيديا

    "pour la création d'emplois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لخلق فرص العمل
        
    • لإيجاد فرص العمل
        
    • في خلق فرص العمل
        
    • لتوفير فرص العمل
        
    • لخلق الوظائف
        
    • لإيجاد فرص عمل
        
    • أجل إيجاد فرص العمل
        
    • لإيجاد وظائف
        
    • لخلق العمالة
        
    • ﻷنشطة توفير الوظائف
        
    • في مجال توليد فرص العمالة
        
    • لتوليد فرص العمالة
        
    • لتوليد فرص العمل
        
    Des modèles de bonne gestion de l'exploitation des produits de base étaient également nécessaires pour la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وهناك حاجة أيضاً إلى نماذج للإدارة السياساتية السليمة في مجال السلع الأساسية لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    :: Importance de l'apprentissage et du perfectionnement tout au long de la vie pour la création d'emplois et l'élimination de la pauvreté UN :: التركيز على التعلُّم مدى الحياة وتنمية المهارات لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر
    C'était également un moteur pour la création d'emplois et l'atténuation de la pauvreté. UN والتجارة أيضاً محرك لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Table ronde sur le thème " Stratégies alternatives de développement pour la création d'emplois " UN حلقة نقاش عن " استراتيجيات التنمية البديلة لإيجاد فرص العمل "
    En outre, le taux de survie de ces entreprises est bas, ce qui a eu des conséquences négatives pour la création d'emplois. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل بقاء مشاريع الأعمال هذه منخفض، وهو ما يؤثر سلباً في خلق فرص العمل.
    La coopération internationale, tout comme une meilleure cohérence des politiques économiques et sociales, seront deux facteurs essentiels pour la création d'emplois durables. UN والتعاون الدولي عنصر رئيسي في هذا السياق، كما أن المزيد من الاتساق في السياسات الاقتصادية والاجتماعية من الأمور الأساسية لتوفير فرص العمل المستدامة.
    Le tourisme intérieur est important pour la création d'emplois et les chaînes de valeur nationales, en particulier dans les économies développées. UN والسياحة الداخلية مهمة لخلق الوظائف ولسلاسل القيمة المحلية، سيما في الاقتصادات المتقدِّمة.
    Il aide les autres programmes des Nations Unies au Tadjikistan à définir les zones et les groupes ciblés pour la création d'emplois destinés aux ex-combattants. UN ويساعد المكتب برامج الأمم المتحدة الأخرى في طاجيكستان على تحديد المجالات والمجموعات المستهدفة لإيجاد فرص عمل للمقاتلين السابقين.
    Des modèles de bonne gestion de l'exploitation des produits de base étaient également nécessaires pour la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وهناك حاجة أيضاً إلى نماذج للإدارة السياساتية السليمة في مجال السلع الأساسية لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    L'efficacité énergétique en est l'exemple le plus évident, avec l'énorme potentiel qu'elle offre pour la création d'emplois, la limitation des émissions de carbone et la prévisibilité des approvisionnements énergétiques. UN والكفاءة في استهلاك الطاقة تقدم مثالا واضحا لذلك بإمكانيتها العظيمة لخلق فرص العمل وخفض انبعاثات الكربون وزيادة إمدادات الطاقة.
    Des politiques et un environnement macroéconomiques sains et un solide programme de développement constituent des impératifs pour la création d'emplois adéquats. UN ولذلك فإن توافر سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وبيئة صحية له، وخطة تنمية قوية، كلها عوامل لا غنى عنها لخلق فرص العمل الكافية.
    Table ronde sur le thème " Stratégies alternatives de développement pour la création d'emplois " UN حلقة نقاش عن " استراتيجيات التنمية البديلة لإيجاد فرص العمل "
    Table ronde sur le thème " Stratégies alternatives de développement pour la création d'emplois " UN حلقة نقاش عن " استراتيجيات التنمية البديلة لإيجاد فرص العمل "
    En matière de secours et de relèvement, une attention particulière a été portée aux questions liées au chômage des femmes dans la politique des Nations Unies pour la création d'emplois et d'activités génératrices de revenus et la réinsertion au lendemain d'un conflit. UN 54 - تم إيلاء اهتمام خاص في مجالي الأغذية والإنعاش للمسائل المتصلة ببطالة المرأة، في إطار سياسة الأمم المتحدة لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وإعادة الإدماج بعد انتهاء النزاع.
    8. À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012, les États Membres ont souligné l'importance de l'écotourisme pour la création d'emplois décents et de possibilités commerciales. UN 8 - وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران 2012، أكدت الدول الأعضاء على أهمية السياحة المستدامة في خلق فرص العمل اللائق وتوليد فرص التجارة.
    Les possibilités de création d’emplois dans le secteur structuré étant limitées, le Gouvernement du Burkina Faso a fixé des objectifs nationaux pour la création d’emplois et la croissance économique dans le secteur non structuré, à savoir 9 % et 11 % respectivement. UN وفي مواجهة الإمكانات المحدودة لتوفير الوظائف في القطاع النظامي، حددت حكومة بوركينا فاصو أهدافا وطنية لتوفير فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي في القطاع غير النظامي بنسبة 9 في المائة و 11 في المائة، على التوالي.
    Le prix de la promotion de l'investissement 2012 au titre de l'excellence dans le domaine de la promotion des investissements pour la création d'emplois et le développement des compétences a été décerné à cinq organismes, dont l'Autorité de promotion de l'investissement du Swaziland. UN وقد نالت جوائزَ الامتياز في مجال تشجيع الاستثمار لخلق الوظائف وتطوير المهارات في عام 2012 خمسُ وكالات، منها الهيئة السوازيلاندية لتشجيع الاستثمار.
    :: Programmes et projets pour la création d'emplois locaux. UN :: برامج ومشاريع لإيجاد فرص عمل محلية.
    Le thème principal de la réunion était «Éducation et renforcement des capacités pour la création d’emplois en Afrique du Nord». UN وكان الموضوع الرئيسي هو: `` التعليم وبناء القدرات من أجل إيجاد فرص العمل في شمال أفريقيا ' ' .
    h) Renforcer le potentiel offert par les modes de consommation et de production durables pour la création d'emplois verts décents dans des secteurs d'activités durables; UN (ح) تعزيز إمكانات الاستهلاك والإنتاج المستدامين لإيجاد وظائف خضراء ولائقة في القطاعات المستدامة؛
    La croissance économique est importante pour la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, mais elle ne doit pas se faire au prix d'une détérioration continue de l'environnement mondial. UN فالنمو الاقتصادي مهم لخلق العمالة ولتخفيف حدة الفقر ولكن لا ينبغي أن يكون الثمن اللازم دفعه هو استمرار التدهور في البيئة العالمية.
    Il a communiqué au Conseil d'administration la répartition en pourcentage des principaux domaines d'activité du cadre de coopération : 24 % pour l'élimination de la pauvreté; 12 % pour la création d'emplois et les activités du secteur privé; 38 % pour les activités en faveur des femmes; et 16 % pour l'environnement. UN ثم أفاد المجلس التنفيذي عن نسب التوزيع المئوية لمجالات التركيز في إطار التعاون القطري، وهي : ٢٤ في المائة للقضاء على الفقر؛ و ١٢ في المائة ﻷنشطة توفير الوظائف وأنشطة القطاع الخاص؛ و ٣٨ في المائة لﻷنشطة المتعلقة بمسائل نوع الجنس؛ و ١٦ في المائة للبيئة.
    Ces ressources pourraient constituer le capital de lancement dont les organismes des Nations Unies avaient besoin pour concevoir de nouveaux programmes et constituer de nouvelles réserves de projets, notamment pour la création d'emplois. UN وقال إنه من الممكن أن توفر تلك اﻷموال تمويلا تأسيسيا لتمكين وكالات اﻷمم المتحدة من تصميم برامج جديدة ومجموعات مشاريع، ولا سيما في مجال توليد فرص العمالة.
    Beaucoup de pays en développement restent dépendants de l'économie rurale pour la création d'emplois, la formation de revenu et les recettes d'exportation. UN فالعديد من البلدان النامية ما زالت تعتمد على الاقتصاد الريفي لتوليد فرص العمالة والدخل وإيرادات التصدير.
    D'autre part, l'État a mis en place un fonds national pour la création d'emplois qui accorde des prêts aux travailleurs indépendants à des conditions de faveur. UN ونجد، من جهة أخرى، أن الدولة أنشأت صندوقا وطنيا لتوليد فرص العمل يقدم قروضا تفضيلية لمساعدة العاملين لحساب أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد