De plus, un consultant a élaboré un projet de loi pour la création d'une zone protégée englobant le lac Piso, dans le comté de Grand Cape Mount. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت. |
Elle en profite pour rendre un hommage appuyé aux efforts déployés pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Un organe subsidiaire définissant les modalités à suivre pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient pourrait également être mis en place. | UN | ويمكن كذلك إنشاء هيئة فرعية لتحديد المسار لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Soulignant que la divulgation complète des installations et des matières nucléaires de l'Afrique du Sud est indispensable à la paix et à la sécurité dans la région et au succès des efforts louables déployés par les Etats africains pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ تؤكد أن الكشف الكامل عن المنشآت والمواد النووية لجنوب افريقيا أمر أساسي للسلم واﻷمن في المنطقة ولنجاح الجهود الجديرة بالثناء المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية لافريقيا، |
Assistance technique offerte pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et confirmation du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. | UN | توفير المساعدة الفنية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وتدعيم وضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
À cet égard, il est essentiel d'envisager définitivement la convocation d'une conférence pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, et afin de favoriser le processus de paix et de sécurité pour l'ensemble de cette région - mais aussi de préserver la crédibilité du Traité. | UN | واختتم حديثه قائلا في هذا الصدد إن من الأهمية بمكان أن ينعقد في الأخير المؤتمر المعني بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى من أجل عملية السلام والأمن في المنطقة، ومن أجل مصداقية المعاهدة. |
Un organe subsidiaire définissant les modalités à suivre pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient pourrait également être mis en place. | UN | ويمكن كذلك إنشاء هيئة فرعية لتحديد المسار لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Les pays du Moyen-Orient, Israël en particulier, devraient eux-aussi prendre les mesures nécessaires pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
Nous tenons à rappeler l'initiative que l'Égypte a prise en 1974 pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient, ainsi que l'initiative lancée par le Président Hosni Moubarak en 1990 en faveur de la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive dans la région. | UN | ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Les pays du Moyen-Orient, Israël en particulier, devraient eux-aussi prendre les mesures nécessaires pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وإيمان اليابان راسخ بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وإيمان اليابان راسخ بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'Agence et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il est fermement convaincu que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة وللبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Cuba espère que la conférence internationale pour la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient aboutira à une conclusion favorable pour l'avenir de cette région. | UN | وتأمل كوبا أن يؤدي المؤتمر الدولي القادم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى نتيجة مواتية بالنسبة لمستقبل هذه المنطقة. |
À cet égard, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à prendre des mesures urgentes et concrètes pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعو المجتمع الدولي، لا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات وتدابير عملية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
Dans le contexte du renforcement de la sécurité régionale et du régime de non-prolifération, le Kazakhstan continuera à oeuvrer pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي سياق تعزيز اﻷمن اﻹقليمي ونظام عدم الانتشار، ستواصل كازاخستان العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Soulignant que la divulgation complète des installations et des matières nucléaires de l'Afrique du Sud est indispensable à la paix et à la sécurité dans la région et au succès des efforts louables déployés par les Etats africains pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ تؤكد أن الكشف الكامل عن المنشآت والمواد النووية لجنوب افريقيا أمر أساسي للسلم واﻷمن في المنطقة ولنجاح الجهود الجديرة بالثناء التى تبذلها الدول الافريقية من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية لافريقيا، |
15. Un comité conjoint de la Commission de l'Union africaine et de l'Association des banques centrales africaines a été mis sur pied pour élaborer une stratégie commune, notamment des politiques communes pour la création d'une zone monétaire unique, dotée d'une monnaie unique et d'une banque centrale continentale. | UN | 15 - أنشئت لجنة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ورابطة المصارف المركزية الأفريقية لإعداد استراتيجية مشتركة، تشمل سياسات جماعية، من أجل إنشاء منطقة نقدية واحدة تحظى بعملة موحدة ومصرف مركزي قاري. |
Sa mise en œuvre constituait une étape décisive pour la création d'une zone continentale de libre-échange en Afrique, également entérinée par le Sommet de l'Union africaine. | UN | ويمثل تنفيذها سبيلاً رئيسياً إلى الإسراع في إنشاء منطقة التجارة الحرة القارية في أفريقيا التي وافقت عليها أيضاً قمة الاتحاد الأفريقي. |
Avec les autres États dépositaires du TNP, nous avons résolument appuyé les efforts faits par le facilitateur de la conférence de 2012 pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au MoyenOrient, Jaakko Laajava, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères et à la politique de sécurité de la Finlande. | UN | وإلى جانب الدول الوديعة الأخرى لمعاهدة عدم الانتشار، قدمنا دعمنا القوي لجهود ميسر مؤتمر عام 2012 المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وكيل وزير الخارجية والسياسة الأمنية الفنلندي جاكو لاجافا. |