— Affectation de crédits budgétaires pour la création de centres communautaires pour l'éducation et la culture dans les districts de Villa Elisa, Lambaré et Luque; | UN | تخصيص اعتمادات في الميزانية لإنشاء مراكز مجتمعية للتعليم والثقافية في مناطق فيلا إليزا، ولامباري، ولوكي؛ |
A également été annoncée une initiative pour la création de centres nationaux pour une utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | :: كما أعلنت مبادرة لإنشاء مراكز وطنية للاستخدام الرشيد للطاقة. |
Le SPT recommande que ce genre de centre serve de modèle pour la création de centres destinés à des enfants en rupture avec la loi. | UN | واللجنة الفرعية توصي باستخدام هذه الأنواع من المراكز نموذجاً لإنشاء مراكز خاصة بالأطفال الجانحين. |
Il apporte notamment un soutien pour la création de centres communautaires qui dispenseront une formation professionnelle et des cours d'alphabétisation. | UN | ويشمل البرنامج تقديم الدعم من أجل إنشاء مراكز مجتمعية للتدريب المهني وتعليم القراءة والكتابة. |
Au niveau local, le PNUD a fourni un appui technique et financier pour la création de centres intégrés d'appui aux entreprises dans des régions qui connaissent un taux de chômage élevé, mais ont un bon potentiel de développement. | UN | وعلى الصعيد المحلي، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا لإقامة مراكز للأعمال في مناطق تعاني من ارتفاع نسبة البطالة وتفتقر إلى طاقات إنمائية جيدة. |
:: L'ONUDI a contribué aux travaux du Comité d'organismes donateurs pour le développement de la petite entreprise, notamment en élaborant deux documents qui décrivent l'approche utilisée par l'ONUDI pour la création de centres d'affaires; | UN | :: شملت مساهمات اليونيدو في عمل لجنة الوكالات المانحة لتنمية المؤسسات الصغيرة إعداد ورقتين تحددان النهج الذي اتبعته اليونيدو في إنشاء مراكز تعنى بالأعمال التجارية؛ |
D'autres déplacements seront nécessaires pour la création de centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales et pour la participation aux sessions durant lesquelles l'Assemblée générale examinera les questions d'utilisation pacifique de l'espace. | UN | وسيضطلع بالسفر أيضا فيما يتعلق بإنشاء المراكز اﻹقليمية المقترحة لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء ولحضور دورات الجمعية العامة أثناء النظر في البنود المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
En outre, le Gouvernement a conclu récemment un protocole d'accord avec des organisations non gouvernementales, auxquelles il octroie des fonds pour la création de centres d'accueil pour les victimes de la traite et pour les migrants clandestins. | UN | كما أبرمت الحكومة مؤخراً بروتوكول اتفاق مع منظمات غير حكومية يوفر لها اعتمادات لإنشاء مراكز استقبال لضحايا الاتجار والمهاجرين السريين. |
Dans 17 pays, les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'un appui a été fourni pour la création de centres de jeunes pour les interventions de santé procréative, mais seuls quelques pays ont des programmes nationaux à grande échelle. | UN | وفي 17 بلدا أبلغت مكاتب صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تقديم الدعم لإنشاء مراكز للشباب من أجل التدخلات المتعلقة بالصحة الإنجابية وذلك على الرغم من أن عددا قليلا منها فقط لديه برامج وطنية واسعة النطاق. |
ii) De nombreux pays africains ont pris des mesures pour la création de centres de coordination du NEPAD en vue de l'intégration des programmes du NEPAD dans les plans nationaux de développement. | UN | ' 2` اتخذ العديد من البلدان الأفريقية خطوات لإنشاء مراكز تنسيق للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض إدماج برامج الشراكة في خطط التنمية الوطنية. |
Des critères homogènes avaient été définis pour la création de centres opérationnels ainsi que pour établir une distinction entre ceux qui seraient dirigés par un directeur et ceux qui le seraient par un responsable. | UN | ووُضعت معايير موحدة لإنشاء مراكز عمليات، وكذلك للتمييز بصورة سليمة بين مراكز العمليات التي يرأسها مدير والأخرى التي يرأسها مسؤول تسيير. |
e) Octroi d'aides gouvernementales pour la création de centres de la jeunesse, afin de répondre aux besoins des jeunes et des adolescents. | UN | (ﻫ) تقديم الحكومة دعماً لإنشاء مراكز عاملة معنية بالشباب ومسانِدة لهم لتلبية احتياجات الشباب والمراهقين. |
Des discussions sont en cours avec des organisations régionales − CEMAC, COMESA, CEDEAO, UEMOA − et des donateurs potentiels pour la création de centres régionaux d'appui. | UN | وتجرى المناقشات مع المنظمات المحلية مثل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والمانحين المحتملين لإنشاء مراكز دعم إقليمية. |
357. Le SPT recommande que les centres comme le Centre de rééducation et de formation professionnelle pour jeunes de Maafushi servent de modèle pour la création de centres pour mineurs en conflit avec la loi. | UN | 357- توصي اللجنة الفرعية باستخدام هذه الأنواع من المراكز (مثل مركز التدريب التربوي في مافوشي الخاص بالأطفال) نموذجاً لإنشاء مراكز خاصة بالأطفال الجانحين. |
Un document exposant la politique à suivre et les critères à appliquer pour la création de centres ou programmes de recherche et de formation et d'autres initiatives de l'Université a été examiné et adopté par le Conseil de l'UNU à sa quarante-huitième session, en décembre 2001. | UN | 19 - وفي دورة مجلس الجامعة الثامنة والأربعين المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2001، نظر المجلس في وثيقة تتضمن سياسة ومعايير محددة لإنشاء مراكز وبرامج للبحث والتدريب والمبادرات الأخرى التي تتخذها الجامعة. |
Il accueille favorablement aussi l'appui technique que fournit l'Organisation, en collaboration avec l'Organisation mondiale du commerce, pour la création de centres régionaux comme celui qui vise à améliorer les capacités d'exportation des producteurs de coton d'Afrique de l'Ouest. | UN | كما رحّبت بالدعم التقني المقدّم من اليونيدو، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، من أجل إنشاء مراكز إقليمية، من قبيل مركز تحسين قدرات منتجي القطن على التصدير في غرب أفريقيا. |
Le projet sera exécuté dans le cadre du programme ONUDI/PNUE pour la création de centres nationaux de production moins polluante, financé par le programme d'assistance multilatérale au développement de la République tchèque. | UN | وسينفذ المشروع في إطار برنامج مشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأقل تلويثا للبيئة، بتمويل من برنامج المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف بالجمهورية التشيكية. |
Celleci devrait favoriser les partenariats entre les entreprises et les instituts de recherche dans les pays développés et dans les pays en développement, en tant qu'outils utiles pour la création de centres nationaux et régionaux (Brésil, MISC.5). | UN | ويجب أن تحفز الاتفاقية الإطارية على إقامة شراكات بين الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية باعتبارها أداة مفيدة لإقامة مراكز وطنية وإقليمية (البرازيل Misc.5). |
c) Coopération avec les organismes des Nations Unies, les agences nationales et les organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales s'occupant des questions spatiales pour la création de centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales; | UN | )ج( التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات الوطنية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المتصلة بالفضاء في إنشاء مراكز إقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
c) Coopération avec les organismes des Nations Unies, les agences nationales et les organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales s'occupant des questions spatiales pour la création de centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales; | UN | )ج( التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات الوطنية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المتصلة بالفضاء في إنشاء مراكز إقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
D'autres déplacements seront nécessaires pour la création de centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales et pour la participation aux sessions durant lesquelles l'Assemblée générale examinera les questions d'utilisation pacifique de l'espace. | UN | وسيضطلع بالسفر أيضا فيما يتعلق بإنشاء المراكز اﻹقليمية المقترحة لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء ولحضور دورات الجمعية العامة أثناء النظر في البنود المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |