ويكيبيديا

    "pour la création de zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإنشاء مناطق
        
    • المتعلقة بإنشاء مناطق
        
    • المتعلقة بإقامة مناطق
        
    • لإنشاء المناطق
        
    En 1999, la Commission du désarmement a formulé des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وفي عام 1999، وضعت هيئة نزع السلاح مبادئ توجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Cette législation crée des zones spéciales d'intérêt social (ZEIS) et un programme de régularisation de ces zones, de régularisation foncière avec la participation de la population, et des instruments juridiques pour la création de zones spéciales d'intérêt social); UN ويشير هذا القانون إلى تشريع ينشئ مناطق خاصة ذات أهمية اجتماعية وإلى برنامج لتصحيح أوضاع هذه المناطق، والقيام بذلك على الأراضي بمشاركة السكان، وإلى صكوك قانونية لإنشاء مناطق خاصة ذات أهمية اجتماعية؛
    Il a demandé également que la coopération débouche sur l'établissement de réseaux représentatifs, l'élaboration d'une base scientifique et juridique pour la création de zones marines protégées situées au-delà des juridictions nationales et la mise en place d'un réseau mondial d'ici à 2012. UN كما دعا المؤتمر إلى التعاون على إنشاء شبكات ممثلة، ووضع الأسس العلمية والقانونية لإنشاء مناطق بحرية محمية خارج حدود الولاية الوطنية والإسهام في شبكة عالمية بحلول عام 2012.
    10. La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN " 11 - ويلاحظ المؤتمر الإجماع الذي اعتمدت به هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها لعام 1999 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN 11 - ويلاحظ المؤتمر الإجماع الذي اعتمدت به هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها لعام 1999 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي جرى التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Ayant à l'esprit les principes et directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية لعام 1999()،
    Il réaffirme son fort appui pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement consentis parmi les États de la région intéressée tels que les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok. UN وأضاف أن الوفد يؤكد من جديد دعمه القوي لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، كمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك.
    Nous reconnaissons cependant que la Commission a eu des sessions très productives, en particulier en 1999, lorsqu'elle a réussi à dégager un consensus sur les directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires et pour la maîtrise des armes classiques. UN غير أننا نسلم بأن الهيئة قد عقدت بعض دورات مثمرة للغاية، ولا سيما في عام 1999، التي تمكنت فيها من التوصل إلى توافق آراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولتحديد الأسلحة التقليدية.
    La Commission du désarmement peut être très efficace, comme l'ont prouvé ses nombreuses sessions productives, notamment celle de 1999, lorsqu'elle a réussi à dégager un consensus sur les directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires et pour la maitrise des armes classiques. UN وتستطيع هيئة نزع السلاح أن تكون فعالة جدا، كما شهدنا في العديد من دوراتها المثمرة، لا سيما في دورة عام 1999، عندما تمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولتحديد الأسلحة التقليدية.
    En 1990, la Commission du désarmement a adopté des directives générales pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui peuvent servir de base pour l'établissement d'une telle zone dans la région du Moyen-Orient. UN خامسا، اعتماد هيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل 1999 المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي والتي شجعت إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Comme l'ont déclaré le Secrétaire général et le Président du Mouvement des pays non alignés ce matin, ce n'est pas le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement lui-même qui pose un problème, car c'est ce mécanisme qui a permis d'élaborer des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi que pour le contrôle, la limitation et le désarmement des armes classiques. UN وكما صرح الأمين العام ورئيس حركة عدم الانحياز هذا الصباح فإن آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ليست في ذاتها المشكلة لأنها الآلية التي سمحت بصياغة المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وكذلك الحد من الأسلحة التقليدية وتحديدها ونزع السلاح.
    Ce projet de loi incorpore également une procédure spéciale pour la création de zones critiques pour la faune et la flore sauvages ainsi que pour la réinstallation et la réinsertion réfléchies des collectivités concernées7. UN ويتضمن القانون أيضا إجراء خاصا لإنشاء " مناطق ذات أهمية بالغة للحيوانات البرية " ، إضافة إلى إعادة توطين وإعادة تأهيل المجموعات المحلية المتأثرة بذلك على نحو مدروس(7).
    Les experts ont souligné l'importance exceptionnelle de certaines zones en haute mer et sur les fonds marins (telles que les frayères, les fosses océaniques profondes et diverses sorties hydrothermales), situées en dehors des limites de la juridiction nationale, et ont demandé qu'il soit envisagé d'élaborer des moyens et des modalités pour la création de zones océaniques protégées (voir A/52/487, par. 241). UN وقد أبرز الخبراء الأهمية التي تنفرد بها مناطق معينة في أعالي البحار وبعض قيعان البحار السحيقة (مثل المناطق المعروفة لتربية الأسماك، والأغوار البحرية العميقة وبعض مناطق التنفيس الحراري المائي) خارج حدود الولاية الوطنية ودعا إلى النظر في إمكانية إيجاد وسائل وطرائق لإنشاء مناطق محمية بحرية في تلك الأماكن (انظر الفقر ة 241 من الوثيقة A/52/487).
    La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN 11 - ويلاحظ المؤتمر الإجماع الذي اعتمدت به هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها لعام 1999 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN 10 - ويلاحظ المؤتمر الإجماع الذي اعتمدت به هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها لعام 1999 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    5. La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN " 5 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد هيئة نـزع السلاح، بالإجماع، في دورتها المعقودة في عام 1999، للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية(4).
    5. La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN 5 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد هيئة نـزع السلاح، بالإجماع، في دورتها المعقودة في عام 1999، للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية(3).
    Ayant à l'esprit les principes et directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية لعام 1999()،
    Ayant à l'esprit les principes et directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية لعام 1999()،
    Ayant à l'esprit les principes et directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية لعام 1999()،
    La référence dans le paragraphe 22 à une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud non seulement confine à l irréel mais met également en question des principes directeurs fondamentaux pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir, que les traités pour de telles zones doivent être librement négociés entre les États de la région concernée. UN وإن الإشارة في الفقرة 22 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا ليست بعيدة عن الواقع فحسب ولكنها تُشكك أيضاً في واحد من المبادئ التوجيهية الأساسية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهو أن الترتيبات المتعلقة بهذه المناطق ينبغي التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Il réaffirme son fort appui pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement consentis parmi les États de la région intéressée tels que les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok. UN وأضاف أن الوفد يؤكد من جديد دعمه القوي لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، كمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد