ويكيبيديا

    "pour la crise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعني بالأزمة
        
    • بشأن الأزمة
        
    • أجل أزمة
        
    • أجل الأزمة
        
    • لمواجهة حالة الطوارئ
        
    • في حالة الأزمة
        
    • المعني بأزمة
        
    • بخصوص الأزمة
        
    Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية
    Je me félicite du soutien unanime que le Conseil de sécurité continue d'apporter à l'action de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie. UN وأرحب بالدعم المتواصل لمجلس الأمن بالإجماع للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية.
    Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2012 du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie et du Bureau de l'Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2012 لمكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية ومكتب المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان.
    Néanmoins, vu l'importance du projet de résolution pour la crise financière et économique et son impact sur le développement, il a consenti à ce que le projet de décision soit adopté sous sa forme actuelle. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لأهمية مشروع القرار بشأن الأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية، وافقت المجموعة على اعتماد مشروع المقرر في شكله الحالي.
    b Non compris le financement alloué par le Fonds en 2008 aux pays touchés par la sécheresse par prélèvement sur sa réserve pour la crise alimentaire mondiale. UN (ب) لا يشمل هذا المبلغ التمويل الذي خُصص، في عام 2008، للبلدان المتضررة من الجفاف عن طريق الاحتياطي الذي رصده الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من أجل أزمة الغذاء العالمية.
    Des fonds importants ont été mobilisés pour la crise de la Côte d'Ivoire et la sécheresse dans la Corne de l'Afrique. UN وجرى حشد أموال كثيرة من أجل الأزمة في كوت ديفوار والجفاف في القرن الأفريقي.
    pour la crise humanitaire qui se déroule en Afghanistan et dans les pays voisins, nous préparons une opération massive de secours. UN ونحن نستعد، كما تعلمون، لعملية إغاثة واسعة النطاق لمواجهة حالة الطوارئ الإنسانية الحالية في أفغانستان والمناطق المحيطة بها.
    Il fut regrettable toutefois que les travaux du Conseil n'aient pas toujours porté fruit, comme ce fut le cas pour la crise iraquienne. UN ومع ذلك، كان من سوء الطالع أن عمل مجلس الأمن لم يأت ثماره دوما، كما في حالة الأزمة العراقية.
    L'Envoyé spécial sera le représentant de haut niveau du Secrétaire général pour la crise libyenne. Il assurera la direction générale et supervisera la coordination des activités menées dans ce contexte par les organismes des Nations Unies. Il travaillera en étroite liaison avec les gouvernements de la région et avec la communauté internationale. UN وسيكون المبعوث الخاص هو الممثل الرفيع المستوى للأمين المعني بالأزمة الليبية وسيوفر القيادة العامة وسيشرف على تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وسيتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي.
    La Chine se félicite de la nomination de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie et le soutiendra dans les efforts constructifs qu'il déploiera pour parvenir à un règlement politique de la crise. UN 5 - وترحب الصين بتعيين المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية وتدعمه في الاضطلاع بدور بنّاء في التوصّل إلى حل سياسي للأزمة.
    Mon Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, Martti Ahtisaari, s'est de nouveau rendu en Érythrée et en Éthiopie du 13 au 19 octobre. UN 18 - عاود مبعوثي الخاص المعني بالأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، مارتي أهتيساري، زيارة إريتريا وإثيوبيا في الفترة من 13 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une lettre en date du 10 avril 2012 de Kofi Annan, Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2012 موجهة من كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية (انظر المرفق).
    23. M. Ayzouki (République arabe syrienne) dit que son Gouvernement se félicite de la mission de Kofi Annan, Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de Ligue des États arabes pour la crise en Syrie. UN 23 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية) قال إن حكومة بلده ترحب ببعثة كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية.
    Les crédits demandés pour 2012 pour le Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie s'élèvent à 7 488 000 dollars (montant net) (montant brut : 7 932 200 dollars). UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة لعام 2012 لمكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية مبلغاً صافيه 000 488 7 دولار (إجماليه 200 932 7 دولار).
    par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité : Bureaux de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى المأذون بها من الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن: مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية ومكتب المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان
    Ces incidents se sont produits alors même que le Gouvernement syrien est censé mettre un terme à toute action militaire contre des civils et respecter l'ensemble des engagements qu'il a pris auprès de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie, Kofi Annan. UN وقد وقع هذان الحادثان في وقت يتوقع فيه من الحكومة السورية أن توقف كل الأعمال العسكرية ضد المدنيين وأن تفي بجميع التزاماتها التي قطعتها عن طريق السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن الأزمة السورية.
    Invitée à midi Mme Carolyn McAskie, Envoyée humanitaire du Secrétaire général pour la crise en Côte d'Ivoire (sur sa mission récente dans ce pays) UN بعد الظهر السيدة كارولين ماكاسكي، مبعوثة الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن الأزمة في كوت ديفوار (بخصوص مهمتها الأخيرة في ذلك البلد)
    Le 13 mars, le Conseil a tenu une séance d'information, présidée par M. Jean Asselborn, Ministre luxembourgeois des affaires étrangères et européennes, lors de laquelle le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques l'a informé de l'évolution de la situation en Ukraine et des efforts faits par l'Organisation des Nations Unies pour la crise. UN وفي 13 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة إحاطة برئاسة وزير الشؤون الخارجية والأوروبية للكسمبرغ، جان أسيلبورن، قدم خلالها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة عن آخر التطورات في أوكرانيا وعما قامت به الأمم المتحدة من عمل بشأن الأزمة المستمرة.
    Au 7 septembre, seulement 53 % des ressources nécessaires pour la crise du Darfour (280 millions de dollars sur un montant demandé de 532 millions de dollars) avaient été reçus. UN وحتى 7 أيلول/سبتمبر، لم يكن قد ورد من الموارد اللازمة من أجل أزمة دارفور سوى نسبة 53 في المائة (أي 280 مليون دولار من المبلغ المطلوب وقدره 532 مليون دولار).
    L'Envoyée humanitaire du Secrétaire général pour la crise en Côte d'Ivoire, Carolyn McAskie, assure la coordination générale des activités humanitaires internationales. UN 43 - يجري التنسيق العام للأنشطة الإنسانية الدولية عن طريق مبعوثة الأمين العام للمساعدة الإنسانية من أجل الأزمة في كوت ديفوار، السيدة كارولين ماكاسكي.
    pour la crise humanitaire qui se déroule en Afghanistan et dans les pays voisins, nous préparons une opération massive de secours. UN ونحن نستعد، كما تعلمون، لعملية إغاثة واسعة النطاق لمواجهة حالة الطوارئ الإنسانية الحالية في أفغانستان والمناطق المحيطة بها.
    97. Comme pour la crise financière, les pays développés étaient à l'origine des changements climatiques. UN 97 - وكما في حالة الأزمة المالية، فقد رُدَّ منشأ تغير المناخ إلى الاقتصادات المتقدمة.
    M. David Nabarro, Sous-Secrétaire général et Coordonnateur du système des Nations Unies pour la crise de la sécurité alimentaire et les grippes aviaire et pandémique, était l'intervenant principal. UN وتولى مهمة المحاور السيد ديفيد نابارو، الأمين العام المساعد، المنسق المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمية وإنفلونزا الطيور وجائحة الإنفلونزا، مكتب منظومة الأمم المتحدة لتنسيق شؤون الإنفلونزا.
    Néanmoins, l'Appel éclair régional révisé des Nations Unies pour la crise libyenne disposait d'un budget largement insuffisant début août. UN ومع ذلك، ظل التمويل المقدم تلبية للنداء الإقليمي العاجل بخصوص الأزمة الليبية دون المستوى في مطلع آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد