Il a inspiré la lutte pour la décolonisation. | UN | ومدت المناضلين بالعزيمة خلال النضال من أجل إنهاء الاستعمار. |
Elle a joué un rôle prépondérant dans la lutte historique pour la décolonisation et l'abolition de l'apartheid. | UN | ولعبت الهند دوراً رئيسياً في الكفاح التاريخي من أجل إنهاء الاستعمار وإلغاء الفصل العنصري. |
Le droit à l'autodétermination et le respect de l'intégrité territoriale des États Membres sont essentielles pour la décolonisation. | UN | وأضاف قائلاً إن حق تقرير المصير واحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء هما عنصران أساسيان بالنسبة لإنهاء الاستعمار. |
Il propose en outre que l'Assemblée générale entérine le programme de travail pour la décolonisation de chaque territoire et que des examens périodiques soient effectués sur les progrès réalisés quant à la mise en œuvre de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et l'étendue de cette application. | UN | كما اقترح أيضا أن تقوم الجمعية العامة بإقرار برنامج عمل لإنهاء الاستعمار وإجراء تحليلات دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ومدى هذا التقدم. |
Le parti d'opposition s'est joint à la commission spéciale pour la décolonisation créée à Gibraltar à 1999. | UN | 50 - وأضاف أن حزب المعارضة انضم إلى لجنة جبل طارق المختارة المعنية بإنهاء الاستعمار التي تشكلت عام 1999. |
9. Considère qu'il incombe à l'Organisation de continuer à œuvrer activement pour la décolonisation et de redoubler d'efforts pour diffuser le plus largement possible les informations relatives à la décolonisation en vue de mobiliser encore davantage l'opinion publique internationale en faveur d'une décolonisation complète ; | UN | 9 - ترى من الواجب أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لدعم إنهاء الاستعمار بشكل كامل؛ |
L'Espagne maintient ses revendications de souveraineté, qui sont indissociables du mandat de l'Organisation des Nations Unies pour la décolonisation de Gibraltar. | UN | وتتمسك إسبانيا بمطالبها في السيادة وهذه المطالب متصلة بصورة متلازمة بولاية الأمم المتحدة لإنهاء استعمار جبل طارق. |
Elle a joué un rôle prépondérant dans la lutte historique pour la décolonisation et l'abolition de l'apartheid. | UN | ولعبت الهند دوراً رئيسياً في الكفاح التاريخي من أجل إنهاء الاستعمار وإلغاء الفصل العنصري. |
Ils se sont penchés sur les expériences vécues par les États africains dans la lutte pour la décolonisation, l’indépendance et la souveraineté, et sur celle du continent africain dans la recherche de l’indépendance économique et d’un développement durable. | UN | وناقش المشاركون تجربة الدول اﻷفريقية في الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار ونيل الاستقلال وتحقيق السيادة، وكذلك تجربة أفريقيا في السعي لتحقيق الاستقلال الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Ils se sont penchés sur les expériences vécues par les États africains dans la lutte pour la décolonisation, l’indépendance et la souveraineté, et sur celle du continent africain dans la recherche de l’indépendance économique et d’un développement durable. | UN | وناقش المشاركون تجربة الدول اﻷفريقية في الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار ونيل الاستقلال وتحقيق السيادة، وكذلك تجربة أفريقيا في السعي لتحقيق الاستقلال الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Le Comité spécial a également l'intention d'établir, en consultation avec les puissances administrantes et les peuples des territoires concernés, des plans d'action accélérés pour la décolonisation de certains territoires. | UN | وتعتزم اللجنة الخاصة أيضا أن تضع، بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، خطط عمل معجلة من أجل إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة. |
51. S'agissant du droit des peuples à l'autodétermination, l'Inde a joué un rôle clef dans la lutte pour la décolonisation. | UN | 51 - وبشأن حق الشعوب في تقرير المصير، يلاحظ أن الهند قد لعبت دورا قياديا في مجال الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار. |
Une des principales tâches du Comité spécial est de soumettre à l'Assemblée générale des propositions concrètes pour la décolonisation de territoires spécifiques. | UN | 4 - وأضاف أن من بين المهام الرئيسية للجنة الخاصة تقديم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة لإنهاء الاستعمار في كل إقليم. |
Il faut espérer que la résolution qu'adoptera le Comité spécial à la présente session reflètera les progrès importants accomplis dans la lutte de Porto Rico pour la décolonisation et la libération complète qu'il mène depuis 500 ans. | UN | ويؤمل أن يعكس القرار الذي تعتمده اللجنة الخاصة في الدورة الحالية مراحل التقدم الهامة هذه في نضال بورتوريكو المستمر منذ 500 سنة لإنهاء الاستعمار والتحرر الكامل. |
On se rend de mieux en mieux compte, sur le plan national et international, de la lutte du peuple portoricain pour la décolonisation. | UN | 82 - ومضى يقول إن الوعي يتزايد على الصعيدين الوطني والدولي بكفاح شعب بورتوريكو لإنهاء الاستعمار. |
Le caractère inadéquat de la préparation politique, sociale ou économique ne devrait jamais servir de prétexte pour retarder l'indépendance, mais il n'en reste pas moins que le renforcement des capacités est crucial pour la décolonisation. | UN | 16 - وقال إنه ينبغي ألا تُستغل على الإطلاق عدم كفاية الاستعداد السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي كذريعة لتأجيل الاستقلال، ومع ذلك فإن بناء القدرات يعد في الحقيقة أمرا هاما لإنهاء الاستعمار. |
Il est plus que jamais nécessaire de dénoncer le statut colonial de Porto Rico et de trouver de nouvelles solutions viables pour la décolonisation. | UN | 56 - وأصبحت الحاجة إلى الاحتجاج على الوضع الاستعماري لبورتوريكو وتحديد البدائل الفعلية لإنهاء الاستعمار واضحة أكثر من أي وقت مضى. |
L'Ambassadeur Robert Aisi, Représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée auprès de l'Organisation des Nations Unies, accompagné d'un représentant du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques, a représenté à nouveau le Comité spécial pour la décolonisation tout au long du processus référendaire. | UN | ومثّل السفير روبرت آيسي، الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة، مرة أخرى اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار طيلة عملية الاستفتاء، يرافقه ممثل لوحدة إنهاء الاستعمار بإدارة الشؤون السياسية. |
9. Considère qu'il incombe à l'Organisation des Nations Unies de continuer à œuvrer activement pour la décolonisation et de redoubler d'efforts pour diffuser le plus largement possible les informations relatives à la décolonisation, en vue de mobiliser encore davantage l'opinion publique internationale en faveur d'une décolonisation complète; | UN | 9 - ترى أن من واجب الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لتأييد الإنهاء التام للاستعمار؛ |
Depuis quelques années, les puissances administrantes agissent dans un esprit de coopération et de souplesse et l'orateur les exhorte à aider la Commission à dresser des plans d'action sur mesure pour la décolonisation de certains territoires, en insistant particulièrement sur le travail qui concerne les territoires qu'elles administrent. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تصرفت الدول القائمة بالإدارة بروح من التعاون والمرونة ودعاها إلى مساعدة اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل مصممة حسب الحاجة لإنهاء استعمار أقاليم معينة، مع التركيز بصفة خاصة على الأعمال ذات الصلة بالأقاليم الخاضعة لإدارتها. |
Au cours de l'année à venir, le Comité spécial poursuivra ses consultations avec la Puissance administrante et les représentants des Tokélaou en vue d'examiner les nouveaux progrès accomplis dans le cadre du programme de travail pour la décolonisation de ce territoire. | UN | وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة مشاوراتها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي توكيلاو فيما تتابع خطوات التقدم الأخرى في الإقليم المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بإنهاء استعمار توكيلاو. |