ويكيبيديا

    "pour la diffusion de l'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنشر المعلومات
        
    • في نشر المعلومات
        
    Il estimait toutefois que des critères juridiques et éthiques étaient nécessaires pour la diffusion de l'information. UN إلا أنه يرى أنه لا بد من وجود معايير قانونية وأخلاقية لنشر المعلومات.
    Les communiqués de presse fournis par la Division de l'information et des médias sont essentiels pour la diffusion de l'information sur le système des Nations Unies. UN وهذه البلاغات الصحفية التي تقدمها شعبة الأخبار والإعلام حيوية لنشر المعلومات عن منظومة الأمم المتحدة.
    L'évaluation devrait se concentrer sur les centres d'information situés dans les pays industrialisés, car ceux qui se trouvent dans des pays en développement constituent toujours un maillon essentiel pour la diffusion de l'information. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على مراكز اﻹعلام في العالم المتقدم النمو، ﻷن مراكز اﻹعلام في العالم النامي سوف تظل سبلا حيوية لنشر المعلومات.
    L'Internet s'est avéré un élément essentiel pour la diffusion de l'information sur le volontariat et pour la constitution de réseaux. UN وقد ثبت أن شبكة الإنترنت باتت عنصرا أساسيا في نشر المعلومات بشأن العمل التطوعي وتوفير آلية للتواصل.
    On a mentionné l’importance des médias pour la diffusion de l’information. UN وأشير إلى أهمية وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات.
    Le Gouvernement thaïlandais considère que les TIC sont une infrastructure très importante pour la diffusion de l'information et pour offrir aux citoyens un meilleur accès à cette dernière. UN وترى الحكومة التايلندية أن تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات تشكل جانباً رئيسياً من البنية التحتية اللازمة لنشر المعلومات وتحسين سبل وصول المواطنين إليها.
    Les publications écrites continuent d'être un moyen essentiel pour la diffusion de l'information. UN 23 - ولا تزال المنشورات المطبوعة تشكل وسيلة ضرورية لنشر المعلومات.
    Grâce à son réseau international, le Conseil international des femmes offre à ses organisations membres une structure sur mesure pour la diffusion de l'information, des décisions et des résolutions adoptées par les différents organes de l'Organisation des Nation Unies. UN ويتيح المجلس للمنظمات الأعضاء فيه، من خلال شبكته الدولية، هيكلا طيّعا لنشر المعلومات والمقررات والقرارات التي تعتمدها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Le programme implique l'organisation de cours de formation régionaux au Centre international de formation de l'organisation internationale du travail (OIT) à Turin et l'établissement d'une plate-forme Web pour la diffusion de l'information et l'échange de données d'expérience. UN وينطوي البرنامج على تنظيم دورات تدريبية إقليمية في المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وكذلك على إعداد منصّة إلكترونية لنشر المعلومات وتبادل الخبرات.
    :: Une initiative dirigée par l'Organisation mondiale du commerce et appuyée par l'ITC, qui vise à élaborer une collection d'outils pour la diffusion de l'information sur le tourisme accessible à tous. UN :: بقيادة منظمة التجارة العالمية وبدعم من مركز التجارة الدولية، أطلقت مبادرة لتطوير مجموعة من الأدوات لنشر المعلومات عن السياحة المستدامة.
    109. Créé en octobre 1998, le site Internet du Tribunal est un outil crucial pour la diffusion de l'information à l'intention de l'opinion publique mondiale. UN ١٠٩ - وموقع المحكمة على الشبكة العالمية الذي أنشئ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ذو أهمية حيوية لنشر المعلومات العامة على الجمهور.
    Le site Web du PEC (http://www.cep.unep.org) est un outil de plus en plus utilisé pour la diffusion de l’information, notamment des publications disponibles sous forme électronique. UN إضافـة إلـى ذلـك، يـزداد استخدام موقع البرنامج على الشبكة العالمية )http://www.cep. unep.org( لنشر المعلومات ولتوفير المنشورات ذات الصلة في شكل إلكتروني.
    Un orateur, s’adressant au Comité au nom d’un groupe nombreux, a reconnu l’importance que revêtait la coopération de l’UNESCO avec les agences de presse et les organismes de radiodiffusion des pays en développement pour la diffusion de l’information concernant des questions prioritaires. UN وأقر أحد المتكلمين في كلمته التي ألقاها بالنيابة عن مجموعة كبيرة، بالعمل الهام الذي تضطلع به اليونسكو بالتعاون مع وكالات اﻷنباء والمنظمات اﻹذاعية في البلدان النامية لنشر المعلومات عن القضايا ذات اﻷولوية.
    Un orateur, s’adressant au Comité au nom d’un groupe nombreux, a reconnu l’importance que revêtait la coopération de l’UNESCO avec les agences de presse et les organismes de radiodiffusion des pays en développement pour la diffusion de l’information concernant des questions prioritaires. UN وأقر أحد المتكلمين في كلمته التي ألقاها بالنيابة عن مجموعة كبيرة، بالعمل الهام الذي تضطلع به اليونسكو بالتعاون مع وكالات اﻷنباء والمنظمات اﻹذاعية في البلدان النامية لنشر المعلومات عن القضايا ذات اﻷولوية.
    13. La délégation gabonaise appuie l'idée consistant à mettre en place un code international de conduite pour la diffusion de l'information afin d'assurer que les préoccupations des pays en développement soient pleinement prises en compte. UN ١٣ - وقال في ختام كلمته إن وفده يؤيد فكرة وضع مدونة سلوك دولية لنشر المعلومات بغية ضمان مراعاة اهتمامات البلدان النامية على النحو اﻷوفى.
    53. Le Sous-Secrétaire général assure aux délégations qu'en s'engageant sur l'autoroute de l'information, le Département ne négligera pas pour autant les moyens traditionnellement employés pour la diffusion de l'information. UN ٥٣ - وأكد من جديد للوفود أن اﻹدارة وإن كانت تمضي قدما فيما يتعلق بالطريق السريع للمعلومات فإنها لن تهمل السبل التقليدية لنشر المعلومات.
    On a mentionné l’importance des médias pour la diffusion de l’information. UN وأشير إلى أهمية وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات.
    Dans le cadre de la nouvelle orientation, l’accent continue d’être mis sur les médias, qui sont les partenaires les plus importants pour la diffusion de l’information concernant les activités de l’Organisation. UN ١٧ - تظل وسائط اﻹعلام، بوصفها أهم شركائنا في نشر المعلومات عن أنشطة المنظمة، موضع التركيز الرئيسي في إطار التوجه الجديد.
    Il souhaiterait souligner que le droit à la liberté d'expression ne peut être restreint par des méthodes ou moyens indirects, c'est—à—dire par exemple le contrôle malsain qu'exerce le Gouvernement sur les moyens d'impression, fréquences d'émission radio, matériel utilisé pour la diffusion de l'information ou autres pratiques empêchant une libre communication et circulation des idées et des opinions. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد اعتقاده بأنه لا يجوز تقييد الحق في حرية التعبير بطرق أو وسائل غير مباشرة مثل الممارسة الحكومية الضارة للسيطرة على مرافق النشر وموجات البث اﻹذاعي والمعدات المستخدمة في نشر المعلومات أو غير ذلك من الوسائل المعوقة لنقل اﻷفكار واﻵراء ونشرها بحرية.
    Les centres d'information des Nations Unies sont essentiels pour la diffusion de l'information et la sensibilisation du public dans les pays en développement; c'est pourquoi les centres situés dans ces pays doivent recevoir des fonds d'un montant adéquat, qui soient inscrits au budget ordinaire. UN إن مراكز الأمم المتحدة الإعلامية تضطلع بدور حيوي في نشر المعلومات والتوعية العامة في البلدان النامية، وبناء على ذلك، ينبغي أن تتلقى المراكز الموجودة في هذه البلدان ما يكفيها من التمويل من الميزانية العادية.
    Connaissant l'importance des agences de presse pour la diffusion de l'information relative au développement et consciente des difficultés que connaissent les agences de presse nationales partout dans le monde, l'UNESCO a commandé une étude afin de procéder à une analyse approfondie de la situation et de proposer des solutions. UN 21 - وإدراكا لأهمية وكالات الأنباء في نشر المعلومات عن تطوير الاتصال ولما تعانيه وكالات الأنباء الوطنية في أنحاء العالم من صعوبات، طلبت اليونسكو إجراء دراسة لتحليل الحالة تحليلا متعمقا واقتراح الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد