Ils ont entériné une démarche régionale concertée pour l'utilisation des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
La mise en place du Fonds spécial pour la lutte contre le sida constitue en effet une importante étape dans la croisade mondiale contre le sida et les grandes endémies. | UN | ويشكِّل إنشاء صندوق خاص لمكافحة الإيدز خطوة هامة في الحملة العالمية ضد الإيدز وغيره من الأوبئة الرئيسية. |
Et je remercie également le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida qui nous a aidés à obtenir ces résultats. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز لما قدمته لنا من مساعدة في الوصول إلى تلك النتائج. |
Au niveau international, la Namibie reçoit une aide substantielle de sources telles que le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تتلقى ناميبيا دعما كبيرا من مصادر مثل خطة طوارئ رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Un peu plus tard, il a été créé en 2002 une Commission pour la lutte contre le sida à Zanzibar. | UN | بينما أنشئت لجنة زنجبار المعنية بالإيدز في عام 2002. |
L'Amérique s'est efforcée d'appliquer ce modèle dans son Plan d'urgence pour la lutte contre le sida. | UN | وسعت أمريكا إلى تطبيق هذا النموذج في خطتنا للطوارئ المعنية بإغاثة المصابين بالإيدز. |
Tapuwa Magure Chef du Conseil national pour la lutte contre le sida | UN | الرئيس التنفيذي للمجلس الوطني المعني بالإيدز |
Les principaux contributeurs à ce résultat ont été le Fonds mondial, créé en réponse directe à la Déclaration d'engagement de 2001 et au Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | أما المساهمون الرئيسيون في هذا الإنجاز فكانوا الصندوق العالمي الذي تم إنشاؤه في إطار استجابة مباشرة لإعلان الالتزام عام 2001، ولخطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز. |
Secrétaire exécutive du Conseil national pour la lutte contre le sida | UN | الأمينة التنفيذية للمجلس الوطني لمكافحة الإيدز |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds Mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, | UN | إذ تشجع على النهوض بالتعاون بين منظمة الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، |
Cette philanthropie est particulièrement appréciable dans les fonds sectoriels mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'Alliance GAVI. | UN | وتشارك هذه الجهات الخيرية بوجه خاص في تمويل صناديق قطاعية عالمية كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
On a créé la Commission de collecte de fonds pour la lutte contre le sida qui a pour tâche principale de mobiliser des ressources et de les répartir entre les provinces et les organismes publics pour leur permettre de lutter contre la propagation de la maladie. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بجمع الأموال لمكافحة الإيدز. ومهمتها الرئيسية تعبئة الموارد وتوزيعها على المقاطعات والوكالات الحكومية لتمكينها من محاربة انتشار المرض. |
Le résultat le plus louable obtenu depuis la session extraordinaire a été la prompte création du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria. | UN | إن الإنجاز الأكثر جدارة بالثناء منذ عقد الدورة الاستثنائية هو الإنشاء السريع للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Un certain nombre d'initiatives louables ont été lancées dans le domaine de la santé; on retiendra en particulier la création par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'un fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وقد طرح عدد من المبادرات التي لا بأس بها، ومن بينها على وجه الخصوص ما قام به الأمين العام للأمم المتحدة من إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Nous apprécions tout particulièrement l'aide reçue des donateurs, comme les États-Unis par le biais du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | ونحن نقدر بشكل خاص، المساعدة التي نتلقاها من الجهات المانحة، مثل الولايات المتحدة، عبر خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
L'OMS et ONUSIDA sont intervenus vigoureusement pour que les pays obtiennent des financements auprès du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ainsi que du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | وكان دور منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك حسما في تمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل من الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكذلك من البرنامج الأمريكي لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Dans le cadre de sa nouvelle stratégie et de l'Initiative pour la sécurité sanitaire mondiale du Président, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida augmentera son investissement dans des programmes qui renforcent les mesures prises à l'échelon national en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وإذ تستشرف خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز المستقبل في إطار استراتيجيتها الجديدة ومبادرة الرئيس المعنية بالصحة العالمية، فإنها ستزيد استثمارها في البرامج التي تعزز الاستجابات القطرية المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
Je voudrais également remercier le Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le Gouvernement des États-Unis, à travers le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR), pour l'appui dont bénéficie mon pays dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأشكر أيضا المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز وحكومة الولايات المتحدة - من خلال خطة الطوارئ التي وضعها الرئيس للإغاثة من الإيدز - على دعمهما في مكافحة الفيروس/الإيدز. |
Le Kenya tient à remercier le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, l'Initiative Clinton et nombre d'autres acteurs pour leurs précieux partenariats. | UN | وتود كينيا أن تشكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل ومبادرة كلينتون وغيرها على شراكتها القيمة. |
32. Le Conseil international des ONG pour la lutte contre le sida a souligné l'importance de l'accès au traitement et aux soins afin de combattre la maladie. | UN | 32- أكد المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز أهمية الحصول على العلاج والرعاية في مكافحة الإيدز وفيروسه. |
En outre, le nombre d'enfants recevant un traitement dans le cadre du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida a doublé en 2008. | UN | إضافة إلى ذلك، تضاعف في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج عن طريق خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز. |
Les membres de la plateforme ont élaboré, en collaboration avec l'Équipe commune régionale des Nations Unies pour la lutte contre le sida, des fiches de pays sur les femmes et les filles touchées par le virus dans les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وعمل الأعضاء مع فريق الأمم المتحدة المشترك الإقليمي المعني بالإيدز لإعداد موجزات قطرية بشأن النساء والفتيات المصابات في الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
De façon plus générale, l'UNICEF a continué d'aider les gouvernements à élaborer les demandes de financement à soumettre au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et au Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | وعلى نطاق أوسع، واصلت منظمة اليونيسيف مساعدة الحكومات في إعداد مقترحاتها لتمويل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من مرض الإيدز. |
Des ressources pour la lutte contre le sida | UN | الموارد اللازمة للتصدي للإيدز |
Pour cette raison, nous demandons le réapprovisionnement complet et rapide du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ولهذا السبب نطلب التجديد الكامل وفي الوقت المناسب لموارد الصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا. |
Nous espérons que l'expérience acquise ces cinq dernières années ouvrira un nouveau chapitre dans notre partenariat mondial pour la lutte contre le sida. | UN | ونأمل أن تفتح الخبرة المكتسبة في غضون الأعوام الخمسة الماضية فصلا جديدا في شراكتنا العالمية في مكافحة الإيدز. |
Comme vous le savez, le plan d'urgence du Président Bush pour la lutte contre le sida est en cours d'exécution. | UN | وكما تعلمون، يجري تنفيذ خطة الرئيس بوش للطوارئ الخاصة بالإغاثة في مجال الإيدز. |
12. Le Conseil international des ONG pour la lutte contre le sida a indiqué qu'il fallait garantir l'accès aux soins de santé primaires. | UN | 12- أشار المجلس الدولي لمنظمات خدمة مرضى الإيدز إلى ضرورة تأمين فرص الحصول على الرعاية الصحية الأولية. |