ويكيبيديا

    "pour la manière exemplaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الطريقة المثالية
        
    • على الطريقة المثلى
        
    • للطريقة المثالية
        
    • للطريقة المثلى
        
    • للطريقة النموذجية
        
    • على الطريقة الرائعة
        
    • على الطريقة النموذجية
        
    Nous félicitons le peuple et les dirigeants du Mozambique, pays frère, pour la manière exemplaire dont se sont déroulées les premières élections multipartites. UN ونحن نهنئ شعب وزعماء موزامبيق البلد الشقيق، على الطريقة المثالية التي أجريت بها أول انتخابات متعددة اﻷحزاب هناك.
    Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour remercier sincèrement son prédécesseur, M. Srgjan Kerim, pour la manière exemplaire dont il a guidé les travaux de l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناننا لسلفه، السيد سرجان كريم، على الطريقة المثالية التي أدار بها عمل الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    Ma délégation souhaite exprimer à son prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, toute son admiration et sa reconnaissance pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la précédente session de l'Assemblée générale. UN ويتوجه وفد بلدي إلى سلفه، السفير غزالي إسماعيل، ممثل ماليزيا، بكلمات اﻹعجاب والامتنان على الطريقة المثالية التي قاد بها الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Nous aimerions également exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, M. Didier Opertti de l'Uruguay, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN كذلك نود أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة المثلى التي أدار بها أعمال الجمعية العامة.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer à S. E. M. Stoyan Ganev notre satisfaction pour la manière exemplaire avec laquelle il a présidé les travaux de la dernière session. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياحنا للطريقة المثالية التي ترأس بها السيد ستويان غانيف اعمال الجمعية في دورتها الماضية.
    Il me plaît énormément de saisir cette occasion pour exprimer à votre prédécesseur, S. E. Samuel R. Insanally, notre satisfaction pour la manière exemplaire dont il a présidé, l'année passée, les travaux de notre auguste Assemblée. UN ويسرني أن أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل إلى سلفكم، سعادة السيد صموئيل إنسانالي، ارتياحنا للطريقة المثلى التي ترأس بها عمل الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    L'Assemblée est également très reconnaissante à l'Ambassadeur Insanally pour la manière exemplaire et habile dont il a mené avec succès les travaux de la quarante-huitième session au cours de sa présidence. UN والجمعية ممتنة جدا أيضــــا للطريقة النموذجية والماهـــرة التي وفـــق السفير أنسانالـــي بها في تصريف أمور الدورة الثامنة واﻷربعين أثنـــاء فترة رئاسته لها.
    Nous exprimons notre reconnaissance à la délégation allemande pour la manière exemplaire dont elle a assuré les longs et délicats travaux de coordination nécessaires à la préparation de ce texte. UN ويسرنا أن نعبﱢر عن امتناننا للوفد اﻷلماني على الطريقة الرائعة التي أدار بها العمل الطويل والحساس الذي انطوى عليه التنسيق ﻹعداد هذا النص.
    Je voudrais aussi féliciter l'Ambassadeur Dembinski, votre prédécesseur, pour la manière exemplaire dont il s'est acquitté de ses importantes fonctions. UN وأود أيضاً اﻹعراب عن تقديري للسفير دمبينسكي، الرئيس السابق للمؤتمر على الطريقة النموذجية التي أدى بها وظائفه الهامة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer toute la reconnaissance de ma délégation et ses remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour la manière exemplaire dont il a assumé ses responsabilités et dirigé les travaux de l'Assemblée générale dans l'accomplissement de son mandat de Président. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق امتنان وفدي وتقديره لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، وذلك على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته ووجﱠه بها أعمال الجمعية العامة خلال فترة رئاسته.
    Il me revient l'honneur de rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, pour la manière exemplaire dont il s'est acquitté de ses lourdes responsabilités. UN كما أن من دواعي شرفي أن أشيد بسلفكم، سعادة السيد دييغو فريتاس دو امارال من البرتغال، على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته الجسام.
    Je voudrais aussi profiter de l'occasion pour exprimer nos profonds remerciements au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la manière exemplaire dont il accomplit ses tâches dans ces temps difficiles. UN واسمحوا لي كذلك أن أنتهز هـذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا لﻷمين العام، السيد بطـرس بطرس غالى، على الطريقة المثالية التي يفي بها بمهامــه خلال هذه اﻷوقات الصعبة.
    Enfin, je voudrais également exprimer notre sincère gratitude à M. Bruno van der Pluijm; de la Belgique; pour la manière exemplaire avec laquelle il a conduit les négociations sur cette question très délicate. UN أخيرا، اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن خالص امتناننا للسيد برونو فان دير بلويم، ممثل بلجيكا، على الطريقة المثالية التي سهّل بها المفاوضات بشأن هذه المسألة الحساسة جدا.
    Pour terminer, ma délégation tient à remercier le Président du Groupe d'experts gouvernementaux de 20003, l'Ambassadeur Roberto Moritan, de l'Argentine, pour la manière exemplaire dont il a guidé les délibérations du Groupe. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يشكر رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السفير روبرتو غارثيا موريتان، ممثل الأرجنتين، على الطريقة المثالية التي قاد بها مداولات الفريق.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, M. Han Seung-soo, de la République de Corée, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la cinquante-sixième session. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بسلفكم سعادة السيد هان سانغ سو ممثل جمهورية كوريا على الطريقة المثالية التي أدار بها أعمال الدورة السادسة والخمسين.
    Monsieur le Président, l'Union européenne ne voudrait pas terminer son intervention sans vous exprimer sa reconnaissance pour la manière exemplaire dont vous avez conduit nos travaux. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكركم، سيدي، على الطريقة المثلى التي أدرتم بها أعمال الهيئة.
    En conclusion, je désire, une fois de plus, consigner notre profonde appréciation et gratitude au Commissaire général et au personnel de l'UNRWA pour la manière exemplaire dont ils se sont acquittés de leur tâche en fournissant des services et une assistance historiques aux réfugiés de Palestine où qu'ils se trouvent, que ce soit en Jordanie, au Liban ou en Syrie. UN وختاما، أود أن أسجل مرة أخرى، تقديرنا وامتناننا الكبيرين للمفوض العام لﻷونروا وموظفيها على الطريقة المثلى التي نفذوا بها المهمة الموكولة إليهم بتقديم الخدمات والمساعدات التاريخية للاجئين الفلسطينيين حيثما كانوا، سواءٌ في اﻷردن، أو لبنان، أو الجمهورية العربية السورية.
    Je tiens aussi à saisir cette occasion d'exprimer au nom de la Commission et en mon propre nom nos sincères remerciements et une reconnaissance particulière au Secrétaire sortant de la Première Commission, M. Sohrab Kheradi, pour la manière exemplaire dont il a guidé toutes les étapes des travaux de la Première Commission au cours de ces dernières années. UN وإنني أغتنم هــذه الفرصــة ﻷعبر، باسم اللجنة، وباسمي شخصيا، عن شكرنا القلبي وامتناننا الخاص ﻷمين اللجنة اﻷولى المغادر، السيــد سهراب خيرادي، على الطريقة المثلى التي أدار بها عمل اللجنة في جميع المراحل خلال السنوات القليلة الماضيــة.
    Les membres du Conseil saisissent cette occasion pour se joindre à vous et exprimer leur profonde gratitude à Elisabeth Rehn pour la manière exemplaire dont elle s'est acquittée de son importante mission. UN ويغتنمون أيضا هذه الفرصة لينضموا إليكم في اﻹعراب عن تقديرهم العظيم للطريقة المثالية التي اضطلعت بها إليزابيث رين بمهمتها الهامة.
    À son prédécesseur immédiat et estimé frère, S. E. M. Amara Essy, de la Côte d'Ivoire, j'exprime l'extrême gratitude de ma délégation pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أنقل إلى سلفه المباشر وشقيقنا المحترم سعادة السيد آمارا إيسي ممثل كوت ديفوار، امتنان وتقدير وفدي للطريقة المثالية التي أدار بها شؤون الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    61. En conclusion, j'adresserai mes félicitations à M. Colin Granderson, Directeur exécutif, et au personnel de la Mission pour la manière exemplaire dont ils s'acquittent de leurs fonctions. UN ٦١ - وفي ختام التقرير، أود أن أثني على السيد كولين غراندرسن، المدير التنفيذي للبعثة، وعلى موظفيها للطريقة المثلى التي يؤدون بها مهامهم.
    Le Groupe souhaite vous exprimer sa profonde appréciation, Monsieur le Président, ainsi qu'à tous les autres membres du Bureau pour la manière exemplaire dont vous avez fait aboutir nos délibérations dans les délais voulus. UN وتود المجموعة أن تعرب عن عميق تقديرها لكم يا سيدي الرئيس ولجميع أعضاء المكتب الآخرين للطريقة النموذجية التي وجهتم بها مداولاتنا إلى حين اختتامها بنجاح وفي توقيت جيد.
    Je voudrais également rendre hommage à son prédécesseur distingué, M. Jan Eliasson, Ministre suédois des affaires étrangères, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la soixantième session de l'Assemblée générale durant l'une des périodes les plus éprouvantes qu'ait connu l'ONU. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفها الموقر، السيد يان إلياسون، وزير خارجية السويد، على الطريقة الرائعة التي قاد بها مداولات الدورة الستين للجمعية، في ظل بعض من أحلك الأوقات التي مرت بها الأمم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette occasion de rendre officiellement un vibrant hommage à votre prédécesseur, M. Joseph Deiss, pour la manière exemplaire avec laquelle il a dirigé les travaux de la soixante-cinquième session. UN أود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل في محضر الجلسة تقديرنا العميق والثابت لسلفكم السيد جوزيف ديس على الطريقة النموذجية التي أدار بها دفة عمل الدورة الخامسة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد