ويكيبيديا

    "pour la mise au point" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتطوير
        
    • أجل استحداث
        
    • في مجال تطوير
        
    • أجل تطوير
        
    • لاستحداث
        
    • لوضع الصيغة
        
    • لأغراض تطوير
        
    • لاستنباط
        
    • لغرض تطوير
        
    • في وضع الصيغة النهائية
        
    • لأغراض التطوير
        
    • لوضع مقترح المشروع في صيغته
        
    • في مجال وضع
        
    • لاستكمال هذا
        
    • للاستحداث
        
    Il a décidé que, en termes pratiques, il conviendrait aussi de donner une aide pour ce qui concerne les données de base nécessaires pour la mise au point des comptabilités nationales. UN وقرر، من الناحية العملية، أن يقدم الدعم أيضا للبيانات اﻷساسية اللازمة لتطوير الحسابات القومية.
    On contrôlera également l'application des critères établis pour la mise au point du système de gestion. UN وسيجري رصد الامتثال للمعايير المقررة لتطوير النظام اﻹداري.
    La Fondation Bill & Melinda Gates fournit un soutien financier pour la mise au point de produits chimiques de remplacement du DDT grâce aux recherches entreprises par le Consortium novateur de lutte antivectorielle. UN تقدم مؤسسة بيل وميليندا غيتس دعماً مالياً لتطوير المنتجات الكيميائية البديلة لمادة الـ دي. دي. تي من خلال البحوث التي يقوم بها كونسورتيوم المكافحة المبتكرة لناقلات الأمراض.
    Réunion des parties prenantes pour l'examen du projet de plan d'activité visant à promouvoir un partenariat mondial pour la mise au point de solutions de remplacement du DDT UN اجتماع أصحاب المصلحة لاستعراض مشروع خطة العمل للنهوض بالشراكة العالمية من أجل استحداث بدائل بشأن دي. دي. تي
    Dans le monde, c'était le secteur canadien des programmes spatiaux commerciaux qui était en tête pour la mise au point de matériel de robotique spatiale et d'équipement satellite. UN ويعد قطاع أبحاث الفضاء التجارية الكندية رائداً عالمياً في مجال تطوير الأجهزة الآلية للفضاء ومعدات السواتل.
    :: Organiser des ateliers pour la mise au point de la formation destinée aux missions (cellules d'analyse conjointe des missions) UN :: تنظيم حلقات عمل من أجل تطوير التدريب في خلية التحليل المشتركة للبعثات؛
    Il a été prouvé que le rôle directeur du Département est absolument essentiel pour la mise au point de mécanismes efficaces en vue de faire face à toutes les situations d'urgence. UN فقد ثبت أن الدور القيادي للادارة حيوي بصورة مطلقة لاستحداث آليات فعالة للاستجابة لجميع حالات الطوارئ.
    De la même manière, les ressources financières actuellement mobilisées sont nettement insuffisantes, notamment pour la mise au point de nouvelles solutions de remplacement chimiques et non chimiques. UN وتوجد أيضاً فجوة كبيرة في الموارد المالية المعبأة حالياً، لا سيما بالنسبة لتطوير بدائل كيميائية وغير كيميائية جديدة.
    A mobiliser les parties prenantes autour d'objectifs communs pour la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle; UN حشد أصحاب المصلحة حول برنامج عمل مشترك لتطوير ونشر بدائل لاستعمال الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض؛
    Plan d'exécution relatif à l'Alliance mondiale pour la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT UN خطة تنفيذ للتحالف العالمي لتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي
    Le concept d'une Alliance mondiale pour la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT sera présenté et examiné en même temps que le présent plan de travail. UN وسيُعرض ويُناقش في المؤتمر مفهوم التحالف العالمي لتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي بالإضافة إلى خطة العمل هذه.
    Elle a indiqué que le document final de Dublin II avait été une source d'inspiration pour la mise au point des méthodes de travail du Comité. UN وأشارت إلى نتيجة اجتماع دبلن الثاني كمصدر إلهام لتطوير أساليب عمل اللجنة.
    Rapport du CCQAB sur une stratégie globale pour la mise au point et l'application de technologies de l'information UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن استراتيجية شاملة لتطوير وتنفيذ تكنولوجيا المعلومات
    La construction par l'Iraq d'installations secrètes, y compris une installation pour la mise au point et l'assemblage d'armes nucléaires, a contribué à cette violation. UN وقيام العراق ببناء مرافق سرية، بما في ذلك مرفق لتطوير السلاح النووي وتجميعه، أسهم في انتهاكه للمادة الثانية.
    Fourniture d'une assistance aux gouvernements, aux autorités locales et à leurs partenaires pour la mise au point et l'exécution de politiques générales et d'activités pour l'environnement urbain en étroite coopération avec ONU-Habitat et l'Alliance des villes UN تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمحلية وشركائها من أجل استحداث وتنفيذ أطر عمل وأنشطة للسياسات البيئية الحضرية، بالتعاون الوثيق مع موئل الأمم المتحدة وائتلاف المدن
    Ce rapport, lancé en 2006, offre pour une période de sept à dix ans un cadre d'action pour la mise au point d'un service de santé mentale moderne, de haute qualité, ancré dans la communauté locale et centré sur la personne. UN يقدم هذا التقرير الذي أطلق عام 2006 إطاراً للعمل من أجل استحداث نظام لخدمات الصحة العقلية يتسم بالحداثة والجودة العالية يقوم على المجتمع المحلي ويرتكز على الفرد على امتداد فترة من سبع إلى عشر سنوات.
    Renforcement des capacités pour la mise au point et le transfert de technologies. UN بناء القدرات في مجال تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    Aide à renforcer les capacités nationales pour la mise au point et l'exploitation rationnelles des systèmes de transport par voie d'eau; UN يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المائي وتشغيله على نحو يتسم بالكفاءة؛
    ii) D'apporter un appui technique pour la mise au point de méthodes applicables aux PMA et aux autres Parties non visées à l'annexe I qui comptent peu d'activités de projet au titre du MDP; UN `2` تقديم الدعم التقني من أجل تطوير منهجيات القابلة للتطبيق على أقل البلدان نمواً والأطراف الأخرى غير المدرجة في المرفق الأول والتي يوجد بها عدد أقل من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Dans le cadre d'un plan plus vaste en trois phases pour la mise au point de documents multimédia, il travaillera également à la rationalisation de procédures de production de photos. UN وكجزء من خطة واسعة من ثلاث مراحل لاستحداث مواد تبث عبر عدة وسائط إعلامية، سيبسط النظام أيضا عمليات إخراج الصور.
    Réunion technique sur la Décennie pour la mise au point définitive des recommandations relatives au programme d'action UN عقد اجتماع تقني بشأن العقد لوضع الصيغة النهائية للتوصيات المتعلقة ببرنامج العمل
    :: Les mines conservées pour la mise au point de techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines; UN :: الألغام المحتفظ بها لأغراض تطوير أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها
    158. Selon le second rapport trimestriel de 1993 de la revue PPNN Newsbrief, des travaux avaient commencé en 1971 pour la mise au point d'un " explosif nucléaire à usage pacifique " destiné à l'industrie minière. UN ب. ن. ن. نيوزبريف PPNN Newsbrief في تقريرها الفصلي الثاني لعام ١٩٩٣ بدأ العمل البحثي في عام ١٩٧١ لاستنباط " متفجر نووي لﻷغراض السلمية " لاستخدامه في صناعة التعدين.
    2. Le transfert de munitions en grappe pour la mise au point de techniques de détection, d'enlèvement ou de destruction des munitions en grappe, ou pour la formation à ces techniques, est autorisé. UN 2- يسمح بنقل الذخائر العنقودية لغرض تطوير تقنيات كشفها وإزالتها وتدميرها أو التدريب على ذلك.
    Elle sera aussi une référence pour la mise au point des dispositions qui seront définies pour préserver l’emploi local. UN وستستخدم مرجعا في وضع الصيغة النهائية لﻷحكام التي ستوضع لحماية العمالة المحلية.
    Par ailleurs, les Pays-Bas ont indiqué que des mines étaient conservées pour la mise au point de techniques. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت هولندا بأنها تحتفظ بألغام لأغراض التطوير التقني.
    Ainsi, 44 postes temporaires sont demandés pour l'équipe chargée du projet, dont certains sont à pourvoir immédiatement pour la mise au point définitive du descriptif de projet. Les titulaires des autres postes aideront à exécuter le projet. UN ويستلزم فريق المشروع ما مجموعه 44 وظيفة مؤقتة، بعضها مطلوب على الفور لوضع مقترح المشروع في صيغته النهائية، وتلزم الوظائف المتبقية لدعم تنفيذ المشروع.
    18. Les rapports concernant plusieurs pays reflètent une même perception des avantages comparatifs du PNUD : neutralité en ce qui concerne des questions aussi épineuses que les réformes dans le secteur du service public; effet catalyseur pour la mise au point de programmes nouveaux et novateurs; et rapidité lorsqu'il s'agit d'offrir des conseils spécialisés pour répondre aux problèmes à caractère d'urgence. UN ١٨ - تعكس تقارير عديدة الادراك المشترك للمزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: الحياد في القضايا الحساسة مثل اصلاحات الخدمة العامة؛ والطابع الحفاز في مجال وضع برامج جديدة وابتكارية؛ والسرعة في الاستجابة بتقديم الخبرة بشأن القضايا العاجلة.
    i) D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet; ou UN ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات بموجب المرفق واو لهذه الاتفاقية، لإنشاء فريق عامل مخصص لبلورة مشروع تقييم إدارة المخاطر، والاتفاق على خطة عمل لاستكمال هذا المشروع؛ أو
    Pour appliquer une stratégie de sûreté et de sécurité biologiques, il faudra créer un comité directeur à la fois au niveau régional et au niveau national; ce comité sera responsable de la direction stratégique pour la mise au point, la mise en œuvre et la surveillance. UN تتطلب استراتيجية الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية إنشاء لجنة توجيهية على كل من الصعيدين الإقليمي والوطني. وتكون اللجنة مسؤولة عن القيادة الاستراتيجية للاستحداث والتنفيذ والرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد