ويكيبيديا

    "pour la mise en place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإنشاء
        
    • أجل إنشاء
        
    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • في سبيل تنفيذ
        
    • أجل إقامة
        
    • في انشاء
        
    • لإنشائها
        
    • بشأن استحداث
        
    • لتوفير الخدمات المتعلقة بوضع
        
    • لدى استحداث
        
    • في إقامة وتشغيل
        
    • السياسات العامة المتعلقة ببناء الروابط
        
    Préciser le calendrier retenu pour la mise en place d'un tel système. UN يرجى بيان الإطار الزمني المحدد لإنشاء هذا النظام.
    Directives préliminaires pour la mise en place des MNP UN مبادئ توجيهية أولية لإنشاء آليات وقائية وطنية
    Un fort soutien a été exprimé pour la mise en place d'un fonds mondial pour l'éducation. UN وجرى الإعراب عن التأييد القوي لإنشاء صندوق عالمي للتعليم.
    Des conseils et une assistance ont été fournis pour la mise en place de la Commission mixte et de la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité. UN قُدمت المشورة والمساعدة من أجل إنشاء مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور
    Depuis le lancement du Programme «Pôles commerciaux» en 1994, le nombre de demandes d’assistance pour la mise en place et la gestion de pôles commerciaux a connu une croissance exponentielle. UN منذ تدشين برنامج النقاط التجارية في عام ١٩٩٤، حدث تزايد مطرد في عدد الطلبات المتعلقة بتقديم المساعدة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل النقاط التجارية.
    À l'adoption de mesures pour la mise en place de son bureau à l'appui de son mandat. UN ● اعتماد تدابير لإنشاء مكتبها دعماً لولايتها.
    Le projet de protection contre la violence au sein de la famille sera soumis au Conseil des ministres et il semblerait qu'il y ait un consensus pour la mise en place de comités de médiation familiale au sein des tribunaux. UN ويعرض مشروع نظام للحماية من العنف الأسري على مجلس الوزراء، وهناك توجهاً لإنشاء لجان للوفاق الأسري في المحاكم.
    Une croissance soutenue et profitant à tous a permis de disposer d'une base solide pour la mise en place de structures de bonne gouvernance. UN ونتج عن ذلك النمو الشامل والمستدام إرساء دعائم أقوى لإنشاء الهياكل الضرورية للحوكمة الرشيدة.
    Des initiatives multilatérales restaient donc essentielles pour la mise en place d'un système plus équilibré. UN ولا تزال الجهود المتعددة الأطراف تمثل عنصراً أساسياً لإنشاء نظام أكثر توازناً.
    Nos efforts doivent se diriger désormais vers la phase pratique pour la mise en place de cette entité et la mise en œuvre de son mandat ambitieux. UN ومن الآن فصاعدا، يجب أن تركز جهودنا على الجوانب العملية لإنشاء الكيان وتنفيذ جدول أعماله الطموح.
    Fonds d'affectation spéciale pour la mise en place du secrétariat intérimaire de la Convention sur la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني لإنشاء الأمانة العامة المؤقتة لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour la mise en place du Centre international d'écotechnologie au Japon UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنشاء المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة في اليابان
    :: Appui technique pour la mise en place d'un cadre officiel de protection des victimes et des témoins UN :: تقديم الدعم التقني لإنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    Clôturer le Fonds d'affectation spéciale pour la mise en place du secrétariat intérimaire de la Convention sur la diversité biologique UN إغلاق الصندوق الاستئماني لإنشاء الأمانة العامة المؤقتة لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Appui au Gouvernement sud-soudanais pour la mise en place d'un conseil national de sécurité et de son secrétariat exécutif, ainsi que de comités chargés de la sécurité dans les États UN تقديم الدعم إلى حكومة جمهورية جنوب السودان لإنشاء مجلسٍ للأمن القومي وأمانة تنفيذية له، ولجانٍ لأمن الولايات
    Ainsi, une aide a été fournie pour la mise en place d’un office des investissements, la création d’un plan d’assurance national et l’amélioration de l’administration douanière et de l’enseignement supérieur. UN ومُنحت مساعدة من أجل إنشاء وكالة استثمار، ووضع خطة للضمان الوطني، وتحسين إدارة الجمارك والتعليم العالي.
    Délégué du Sénégal aux négociations de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour la mise en place de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN مندوب السنغال في مفاوضات منظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Les services d'un juriste seront également nécessaires pour la mise en place d'un mécanisme de suivi post-transition qui remplacera la Commission de suivi de l'application de l'Accord. UN كما سيلزم توفر خبرة قانونية من أجل إنشاء آلية للرصد لفترة ما بعد المرحلة الانتقالية لكي تحل محل لجنة رصد التنفيذ.
    Les États parties qui en font la demande devraient bénéficier d'une assistance technique pour la mise en place d'un mécanisme national chargé de l'établissement des rapports et de la coordination. UN ويمكن تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف التي تطلب هذه المساعدة فيما يتعلق بإنشاء آليات تقديم التقارير والتنسيق هذه على الصعيد الوطني.
    Mme Batarseh a passé en revue les efforts déployés par certaines ONGI, en soulignant que la création d'emplois constituait un tremplin pour la mise en place de programmes durables. UN واستعرضت الجهود التي تبذلها بعض المنظمات غير الحكومية الدولية، مؤكدة أن إيجاد الوظائف هو خطوة في سبيل تنفيذ برامج دائمة.
    Une étude a été réalisée pour la mise en place d’une Banque de données et d’un Système d’Information et de Suivi de l’Environnement (SIE). UN وقد أُجريت دراسة من أجل إقامة مصرف بيانات ونظام معلومات ومتابعة بشأن البيئة.
    Il commence par ailleurs à fournir une assistance pour la mise en place et le renforcement de l'administration nationale chargée du contrôle des drogues au Cambodge. UN وبدأ اليوندسيب أيضا في تقديم المساعدة في انشاء وتعزيز الادارة الوطنية لمكافحة المخدرات في كمبوديا.
    76. La Turquie a félicité l'État pour la mise en place d'un mécanisme de suivi visant à mettre en œuvre les recommandations du Conseil et pour la Stratégie nationale en faveur de la promotion des femmes. UN وأثنت تركيا على دولة الإمارات لإنشائها آلية لمتابعة تنفيذ توصيات المجلس، ولاستراتيجيتها الوطنية للنهوض بالمرأة.
    F. Propositions pour la mise en place de nouveaux instruments, mécanismes et systèmes de soutien financier 40−41 13 UN واو - مقترحات بشأن استحداث أشكال جديدة من المنابر والآليات والدعم المالي 40-41 16 أولاً - مقدمة
    Les services liés aux procédures opérationnelles concernent les dépenses requises pour la mise en place de procédures opérationnelles communes conformément à la décision 16/CP.10. UN وتشمل خدمات الإجراءات التشغيلية النفقات اللازمة لتوفير الخدمات المتعلقة بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة عملاً بالمقرر 16/م أ-10.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que leurs organismes respectifs se laissent guider, pour la mise en place de systèmes d'achat en ligne, par les principes fondamentaux suivants : UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين ضمان الاسترشاد، لدى استحداث حلول الشراء الإلكتروني في منظمة كل منهم، بالمبادئ الأساسية التالية، بما فيها:
    La Commission tient à préciser qu'elle a bénéficié de l'entière coopération de l'Iraq pour la mise en place du système de contrôle et ses activités. UN وتود اللجنة تسجيل أنها وجدت تعاونا كاملا من قبل العراق في إقامة وتشغيل نظام الرصد.
    III. DOMAINES D'ACTION pour la mise en place UN ثالثاً - مجالات السياسات العامة المتعلقة ببناء الروابط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد