ويكيبيديا

    "pour la période antérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للفترة السابقة
        
    • عن الفترة السابقة
        
    • عن الفترة الممتدة
        
    • للفترة قبل
        
    • فيما يتعلق بالفترة السابقة
        
    • للفترة ما قبل
        
    • عن الفترة التي سبقت
        
    L’Arménie espère que le groupe de discussion sur le paiement en temps voulu des contributions volontaires examinera la possibilité de revoir le montant des contributions impayées pour la période antérieure à 1995 pour tous les États intéressés, compte tenu de ces circonstances. UN وتأمل أرمينيا أن ينظر فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها في إمكانية إعادة النظر في الاشتراكات غير المسددة للفترة السابقة على عام ٥٩٩١ بالنسبة لجميع الدول المعنية، مع مراعاة تلك الظروف.
    Toutefois, en l'absence de données correspondantes pour la période antérieure à 1990, il est difficile de déterminer la part éventuelle de l'augmentation des investissements qui est attribuable à la présence de réfugiés. UN غير أن عدم وجود بيانات مقابِلة للفترة السابقة لعام 1990 تجعل من الصعب تحديد الجزء المتسبب في زيادة الاستثمارات التي تُنسب إلى وجود اللاجئين، إن كان له وجود.
    Par ailleurs, la MINUL veille à faire appliquer le principe interdisant de renouveler un contrat tant que le rapport électronique d'évaluation et de notation (ePAS) ou le rapport spécial pour la période antérieure n'a pas été établi. UN وتقوم البعثة أيضا بإنفاذ سياسة عدم تجديد عقود الموظفين دون إنجاز تقرير تقييم الأداء الإلكتروني أو تقرير خاص عن الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    Le Secrétaire général a par conséquent invité les gouvernements à étudier de près la possibilité de verser des contributions volontaires spéciales au compte de la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993. UN لذا، فقد دعا اﻷمين العام الحكومات الى النظر بصورة جادة في تقديم تبرعات مالية خاصة الى حساب التبرعات للقوة عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne pouvaient donc pas dépasser le montant total des contributions annoncées. UN واقتصر تسجيل الالتزامات للفترة قبل 16 حزيران/يونيه 1993 على المبــالغ التي تدخل ضمن حــدود مجموع التبرعات المعلنة.
    Aucun versement rétroactif ne sera effectué pour la période antérieure au soixantième anniversaire ou au 1er janvier 1997, la date la plus tardive étant retenue. UN ولا تدفع مبالغ بأثر رجعي فيما يتعلق بالفترة السابقة على بلوغ سن الستين أو ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أيهما أبعد.
    Cette autorisation revêtait la forme d'une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu'une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. UN ويتخذ هذا اﻹذن شكل اعتمادات مخصصة لا ترصد للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لمواجهة متطلبات الالتزامات المالية.
    Les crédits alloués à la Force et les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne peuvent donc dépasser le montant total des contributions annoncées. UN وتقتصر الاعتمادات المخصصة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وتسجيل الالتزامات للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على المبالغ التي تدخل ضمن حدود مجموع التبرعات المعلنة.
    Cette autorisation revêtait la forme d’une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu’une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. UN ويتخذ هذا اﻹذن شكل اعتمادات مخصصة لا يمكن استخدامها للفترة السابقة على ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لتغطية متطلبات الالتزامات المالية.
    Les crédits alloués à la Force et les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne peuvent donc dépasser le montant total des contributions annoncées. UN وتقتصر الاعتمادات المخصصة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتسجيل الالتزامات للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على المبالغ التي تدخل ضمن حدود مجموع التبرعات المعلنة.
    Cette autorisation revêtait la forme d'une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu'une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. UN ويتخذ هذا اﻹذن شكل تخصيص اعتمادات لا يمكن استخدامها للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لتغطية متطلبات الالتزامات المالية.
    En conséquence, des engagements d'un montant total de 193,3 millions de dollars, exigibles pour la période antérieure au 16 juin 1993, ne figurent pas au passif. UN ونتيجة لذلك فإن ثمة مبلغا اجماليا قدره ١٩٣,٣ مليون دولار من الالتزامات التي ستكون مستحقة الدفع عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لم يبين كخصوم لتلك الفترة.
    En conséquence, des engagements d’un montant total de 193,2 millions de dollars, exigibles pour la période antérieure au 16 juin 1993, ne figurent pas au passif. UN ولذلك، يتبقى مبلغ إجماليه ١٩٣,٢ مليون دولار من الالتزامات غير المسجلة يستحق الدفع للدول اﻷعضاء عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ولكنه غير مبين بصفة التزامات عن تلك الفترة.
    En conséquence, des engagements d'un montant total de 216,4 millions de dollars, exigibles pour la période antérieure au 16 juin 1993, ne figurent pas au passif. UN ونتيجة لذلك فإن ثمة مبلغا إجماليا قدره ٢١٦,٤ مليون دولار من الالتزامات المستحقة الدفع عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لم يبين كخصوم لتلك الفترة.
    Les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne pouvaient donc pas dépasser le montant total des contributions annoncées. UN واقتصر تسجيل الالتزامات للفترة قبل 16 حزيران/يونيه 1993 على المبــالغ التي تدخل ضمن حــدود مجموع التبرعات المعلنة.
    Aucun versement rétroactif ne sera effectué pour la période antérieure au 1er janvier 1997. UN ولا تدفع مبالغ بأثر رجعي فيما يتعلق بالفترة السابقة على ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    25. Décide également de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires et prie le Secrétaire général de continuer à s'efforcer d'obtenir des contributions volontaires à ce titre; UN 25 - تقرر أيضا مواصلة الإبقـــاء على الحساب المنشأ للقـــوة للفترة ما قبل 16 حزيران/يونيه 1993، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده في الدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛
    Dans la même résolution, compte tenu du fait qu'avant le 16 juin 1993, la Force était financée au moyen de contributions volontaires, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de rendre compte de la situation du compte spécial et de proposer des solutions pour améliorer le remboursement des montants dûs aux États qui fournissent des contingents pour la période antérieure au 16 juin 1993. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، مع مراعاة الطابع الطوعي لتمويل القوة قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أن يقدم تقريرا عن حالة الحساب الخاص وأن يضمن ذلك التقرير الحلول الممكنة لكيفية تحسين سداد المبالغ المستحقة إلى الدول المساهمة بقوات عن الفترة التي سبقت ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد