Dans la même résolution, le Conseil a également décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
Dans la même résolution, le Conseil a également décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban, devrait aboutir à un cadre international global et juridiquement contraignant pour la période postérieure à 2012. | UN | وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter un programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وقرر المجلس، في القرار نفسه، اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة، لفترة ما بعد عام 2003. |
Il lance également un appel pour l'appui des États membres en vue d'inclure les déplacements dans l'agenda de développement pour la période postérieure à 2015. | UN | ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Ensemble, le processus d'analyse des objectifs de développement durable et celui des objectifs du Millénaire pour le développement devraient contribuer à l'élaboration du programme de développement pour la période postérieure à 2015. | UN | ويجب أن تساهم عملية استعراض أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية في تحقيق جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
1. Décide d'engager un processus afin d'étudier les nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période postérieure à 2012 conformément au paragraphe 9 de l'article 3 du Protocole; | UN | 1- يقرر الشروع في عملية موالاة النظر في التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول للفترة ما بعد 2012 وفقاً للفقرة 9 من المادة 3 من البروتوكول؛ |
Dans sa résolution 2003/61, le Conseil a décidé également d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، انتهى المجلس أيضا إلى اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار ذاته، قرر المجلس اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
Programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 | UN | برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات للفترة التالية لعام 2003 |
Programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 | UN | برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات للفترة التالية لعام 2003 |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
La pérennité des efforts de réduction de la pauvreté est donc une priorité tant pour l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement que pour la définition des priorités de développement pour la période postérieure à 2015. | UN | ولهذا فإن استدامة الجهود التي تهدف إلى تخفيف حدّة الفقر تمثّل أولوية بالنسبة لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية وللبرنامج الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015. |
Ces processus devraient également enrichir et éclairer les travaux en cours du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée axés sur le financement dans le domaine du climat pour la période postérieure à 2020. | UN | وينبغي أن تُرفد هذه العمليات أيضاً وتثري العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز والذي يتركز على التمويل المتعلق بالمناخ لفترة ما بعد عام 2020. |
Le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto a indiqué les domaines dans lesquels des améliorations pouvaient être apportées aux mécanismes de projet au titre du Protocole de Kyoto pour la période postérieure à 2012. | UN | وقد قدم الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو تقريراً بشأن تلك التحسينات التي يمكن إدخالها على الآليات المنشأة خصيصاً لأجل المشاريع بموجب بروتوكول كيوتو لفترة ما بعد عام 2012. |
La question des changements climatiques était une question prioritaire lors de notre toute dernière session, et le secrétariat a été chargé d'assurer le suivi des négociations en cours en vue de parvenir à un accord international sur une action plus énergique dans le domaine des changements climatiques pour la période postérieure à 2012, tel que cela ressort du Plan d'action de Bali. | UN | وكان موضوع تغير المناخ مسألة ذات أولوية في دورتنا الأخيرة، وكانت الأمانة قد كلِّفت بمتابعة المفاوضات المستمرة من أجل اتفاق دولي بشأن اتخاذ إجراء أقوى حول تغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012، وكما ورد في خطة عمل بالي. |
Non seulement les pays développés devront respecter leurs engagements actuels, mais l'augmentation des niveaux et une plus grande régularité de l'APD doivent également être envisagées pour la période postérieure à 2015. | UN | ولا ينبغي فقط للبلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها الراهنة إزاء المساعدة الإنمائية الرسمية بل يتعين عليها أيضا أن تُزيد مستويات تدفقات هذه المساعدة وأن تتفكّر في تدبير قدر أكبر من التدفقات المنتظمة لفترة ما بعد عام 2015. |
De tels indicateurs pourraient également être importants dans le contexte du programme de développement pour la période postérieure à 2015, si celui-ci est également censé aider à l'instauration d'un développement durable. | UN | ويمكن أن تكون هذه المؤشرات مهمة أيضاً في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، إذا كان ذلك ضرورياً أيضاً للمساعدة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Comment le PNUE peut-il contribuer efficacement au programme de développement durable des Nations Unies pour la période postérieure à 2015 aux échelons national, régional et international et faire en sorte que la viabilité écologique à long terme et l'ensemble définitif des objectifs de développement durable soient complètement interconnectés? | UN | (أ) كيف يمكن لبرنامج البيئة أن يساهم على نحو فعال في جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015 على المستوى الوطني والإقليمي والدولي، بما يضمن أن الاستدامة البيئية قد أُدرجت بشكل كامل في المجموعة النهائية لأهداف التنمية المستدامة؟ |
M. Shinyo (Japon) dit que le cadre pour la période postérieure à 2012 doit bénéficier de la participation de tous les émetteurs et doit promouvoir à la fois la protection de l'environnement et la croissance économique. | UN | 4 - السيد شينيو (اليابان): قال إن إطارا لما بعد عام 2012 يجب أن يحظى بمشاركة جميع مسببي الانبعاثات ويجب أن يعزز كل من الحماية البيئية والنمو الاقتصادي. |
Comme l'a dit le Secrétaire général, nous devons élaborer un cadre international plus ouvert en matière de changements climatiques pour la période postérieure à 2012 : seule une participation et une action équilibrées et les plus larges possibles, en particulier de tous les principaux émetteurs du monde - au niveau des pays développés comme des pays en développement - pourra nous permettre de relever un défi de cette ampleur. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فإننا يجب أن نطور إطارا دوليا أكثر شمولية لتغير المناخ لما بعد عام 2012. وإن أي شيء أقل من المشاركة والعمل بشكل متوازن وواسع النطاق، ولا سيما من جانب كل الدول الرئيسية في العالم التي تنبعث منها الغازات، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لن يكون كافيا لمواجهة تحديات بهذا الحجم. |
1. Par sa décision 1/CMP.1, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) a décidé < < d'engager un processus afin d'étudier les nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période postérieure à 2012, conformément au paragraphe 9 de l'article 3 du Protocole de Kyoto > > . | UN | 1- شرع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بموجب مقرره 1/م أإ-1، في عملية للنظر في الالتزامات المتعلقة بالفترات اللاحقة للأطراف المدرجة في المرفق الأول للفترة ما بعد 2012، وفقاً للفقرة 9 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |