Les signataires de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine ont en outre assumé expressément l’obligation de collaborer avec le Tribunal. | UN | كما أن الموقعين على اتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك ملزمون على وجه التحديد بالتعاون مع المحكمة. |
À cet égard, nous tenons à dire que nous appuyons sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes signés à Paris. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس. |
ACCORD-CADRE GÉNÉRAL pour la paix en BOSNIE-HERZÉGOVINE | UN | ضميمة الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
ACCORD RELATIF AU PARAPHE DE L'ACCORD-CADRE GÉNÉRAL pour la paix en BOSNIE-HERZÉGOVINE | UN | الاتفاق بشأن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
Elle a eu le temps de remercier ses animaux, et ensuite elle a demandé que l'on prie pour la paix en Moyen Occident. | Open Subtitles | كان لديها الوقت الكافي لتشكر حيواناتها الأليفة ثم طلبت منا أن نصلي من أجل السلام في الغرب الأوسط |
La négociation de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes est achevée. | UN | اكتملت المفاوضات حول الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته. |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, en particulier à son Annexe 9 relative aux entreprises publiques. | UN | أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة. |
Le Gouvernement malaisien note avec satisfaction que, près de trois ans après la signature de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine de 1995, des progrès substantiels ont été réalisés. | UN | وتشعر الحكومة الماليزية بارتياح إذ تلاحظ إحراز تقدم كبير بالفعل، بعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام ١٩٩٥. |
On doit également ajouter à son actif l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées par l'Accord cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine en matière de protection des droits de l'homme et de réforme du système judiciaire. | UN | وبالمثل، ينبغي لنا أن نشير إلى تناوله للمهام المسندة إليه بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، من أجل حماية حقوق الإنسان وإصلاح النظام القضائي. |
Il est le seul des signataires de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine à n'avoir ni adopté une législation de ce genre, ni remis à la garde du Tribunal international ces accusés sur son territoire. | UN | وتنفرد هذه الحكومة، من بين الحكومات الموقعة على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بأنها لم تسن هذه التشريعات ولا قدمت إلى المحكمة الدولية اﻷشخاص المدانين الموجودين في أراضيها للتحفظ عليهم. |
L'Union continue d'appuyer les activités menées par l'OSCE dans le contexte de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويواصل الاتحاد دعم اﻷنشطة التي تقودها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمقتضى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
9. Souligne que les parties sont tenues d'assurer la mise en œuvre rapide et intégrale de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes; | UN | ٩ - تؤكد مسؤولية اﻷطراف بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته على نحو سريع وتام؛ |
V. Mise en oeuvre de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine | UN | خامسا - تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
V. Mise en oeuvre de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine | UN | خامسا - تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ألف - مقدمة |
Nous notons avec satisfaction qu’un accord a été conclu concernant le cadre de négociations sur la stabilité régionale, conformément à l’article V de l’annexe 1B de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ونرحب مع الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الولاية المتعلقة بمفاوضات الاستقرار اﻹقليمي، حسبما نُص عليه في المادة الخامسة من المرفق ١ باء من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Le projet de résolution soutient l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et, à cet égard, il demande de participer activement aux négociations prévues à l'annexe de l'Accord et de les appuyer. | UN | ويؤيد مشروع القرار تنفيذ اتفاق دايتون اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وهو يدعو في ذلك الصدد إلى المشاركة النشطة والدعم الفعلي للمفاوضات على النحو المتوخى في مرفق الاتفاق. |
4. Exige l'application intégrale, complète et systématique de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٤ - تطالب بالتنفيذ الكامل والشامل والمتسق للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك؛ |
En fonction des décisions du Conseil sur les dispositions à prendre pour appliquer l'accord fondamental et l'accord-cadre pour la paix en Bosnie-Herzégovine, je déterminerai si cette opération des observateurs militaires des Nations Unies devra être dirigée à partir de la Croatie ou à partir de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبناء على ما سيتخذه المجلس من مقررات بشأن الترتيبات المتعلقة بتنفيذ الاتفاق اﻷساسي وتنفيذ الاتفاق اﻹطاري للسلام في البوسنة والهرسك، سأحدد ما إن كان ينبغي توجيه عملية المراقبة هذه التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة من كرواتيا أو من البوسنة والهرسك. |
Marches pour la paix en pleine crise politique | UN | مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية |
En substance, notre participation immédiate et intégrale à la session en cours de l’Assemblée générale est essentielle pour la paix en Bosnie-Herzégovine et fait partie intégrante du processus de paix. | UN | وبصفة أساسية، فإن مشاركتنا المباشرة والتامة في هذه الدورة للجمعية العامة لها أهمية أساسية بالنسبة للسلم في البوسنة والهرسك، كما أنها تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام. |
L'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération fait intégralement partie de la formation du corps diplomatique et de l'éducation pour la paix en Autriche. | UN | كان التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولا يزال أحد المكونات الثابتة للتدريب الدبلوماسي والتثقيف في مجال السلام في النمسا. |
Cette organisation non gouvernementale, selon des informations parues dans la presse, avait exigé que les Nations Unies jouent un rôle effectif dans le règlement de la question du Cachemire et pour la paix en Asie du Sud. | UN | وكانت المنظمة غير الحكومية، وفقا للتقارير الإخبارية، قد طالبت الأمم المتحدة بأن تضطلع بدور فعال في تسوية مسألة كشمير ومن أجل تحقيق السلام في جنوب آسيا. |
Le Président de la Commission d'arbitrage a reçu le 18 mai 1992, une lettre par laquelle Lord Carrington, Président de la Conférence pour la paix en Yougoslavie, saisissait la Commission pour avis de la question suivante : | UN | تلقى رئيس لجنة التحكيم في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٢ رسالة عرض فيها اللورد كارينغتون، رئيس مؤتمر السلم المعني بيوغوسلافيا، السؤال التالي على اللجنة لاستطلاع رأيها: |
Le HCR continue donc d'oeuvrer à la mise en oeuvre intégrale de l'Annexe 7 de l'Accord cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine. | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
CONFERENCE pour la paix en YOUGOSLAVIE | UN | المؤتمر المعني بيوغوسلافيا |
Elle a tout le soutien de l'Union européenne, notamment dans le cadre du Fonds européen pour la paix en Afrique, mis en place au cours de la récente présidence irlandaise de l'Union. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تلك المشاركة بالكامل، بما في ذلك من خلال مرفق السلام في أفريقيا، الذي أنشئ أثناء فترة رئاسة أيرلندا الأخيرة للاتحاد. |
3. Exige de nouveau que l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine soit appliqué intégralement, complètement et systématiquement; | UN | ٣ - تكرر تأكيد مطالبها بالتنفيذ الكامل والشامل والمتسق لاتفاق السلام في البوسنة والهرسك؛ |