La Réunion sera ouverte pour la partie du Secrétaire général. | UN | وسيكون الاجتماع مفتوحا للجزء الخاص باﻷمين العام فقط. |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد أنجزت عملها بالنسبة للجزء الأول من الدورة الثانية والستين للجمعة العامة. |
Clôture des travaux de la Cinquième Commission pour la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة |
iii) Préparation des mesures législatives et règlementaires nationales en vue de l'application de l'instrument dès son entrée en vigueur pour la partie concernée; | UN | ' 3` إعداد التدابير الوطنية التشريعية والتنظيمية لتنفيذ هذا الصك عند دخول الصك حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛ |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Elle n'a procédé à aucune déduction pour la partie de cet acompte en dinars iraquiens. | UN | ولم تخصم أي إم بي إنجنيرنغ شيئا عن الجزء من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال المدفوع بالدينار العراقي. |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة عملها بالنسبة للجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة أعمالها للجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Documentation programmée pour la partie principale des cinquante-septième et de la cinquante-huitième sessions de l'Assemblée générale | UN | بالنسبة للجزء الرئيسي من الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجمعية العامة: |
Le Président déclare que la Cinquième Commission a terminé ses travaux pour la partie principale de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | 31 - الرئيس: أعلن أن اللجنة الخامسة قد استكملت عملها بالنسبة للجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Président informe la Commission que le Bureau reverra le projet de programme de travail pour la partie restante de la session, compte tenu des observations faites. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء اللجنة بأن المكتب سوف يعدل برنامج العمل المقترح للجزء المتبقي من الدورة، مراعيا في ذلك الملاحظات التي أدلي بها. |
Le FEM peut ensuite être en mesure de mettre en place un cofinancement pour la partie du projet ne concernant pas les polluants organiques persistants. | UN | ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يتمكن من ترتيب تمويل مشترك للجزء من المشروع الخاص بغير الملوثات العضوية الثابتة. |
Clôture des travaux de la Cinquième Commission pour la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة |
Clôture des travaux de la Cinquième Commission pour la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة |
Ses conclusions peuvent donner une indication des exigences de la Convention, et ses recommandations donnent des informations utiles sur la manière de mettre en œuvre la Convention, pas uniquement pour la partie visée dans le cas en question mais pour toutes les Parties. | UN | ويمكن الرجوع إلى استنتاجاتها باعتبارها دليلاً على ما هو مطلوب بموجب الاتفاقية، فيما تقدم توصياتها معلومات مفيدة للأطراف بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية، وليس فقط بالنسبة للطرف المعني في الحالة المحددة. |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
La société n'a procédé à aucune déduction pour la partie de cet acompte en dinars iraquiens. | UN | ولم تخصم أي إم بي إنجنيرنغ شيئا عن الجزء من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال، المدفوع بالدينار العراقي. |
pour la partie géorgienne : pour la partie abkhaze : | UN | عن الجانب الجورجي: عن الجانب اﻷبخازي: ج. |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة أعمالها في إطار الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense. | UN | في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب. |
À 50 dirhams/jour pour la partie qui doit être payée en numéraire aux travailleurs agricoles en dehors des avantages en nature. | UN | :: 50 درهماً في اليوم بالنسبة إلى الجزء الذي يتعين دفعه نقداً للعمال الزراعيين خارج المزايا العينية. |
Il reste à espérer que cette situation marque le début de véritables progrès pour la partie palestinienne. | UN | والأمل معقود على أن يشكل ذلك بداية إحراز تقدم حقيقي بالنسبة للجانب الفلسطيني. |
Il convient de noter en outre que l'organe compétent pour faire appliquer une décision procède de la manière la moins contraignante pour la partie concernée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التنويه إلى أن على الهيئة المخولة اتخاذ القرار أن تفعل ذلك بأكثر الطرق تيسيراً على الطرف المعني. |
Elle demande une indemnisation pour la partie de ces montants réglés d'avance dont, comme elle l'affirme, elle ne pouvait bénéficier des effets en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتلتمس وكالة الأنباء الكويتية تعويضاً عن ذلك الجزء من هذه المبالغ المدفوعة مقدماً الذي تؤكد أنها لم تتمكن من الاستفادة منه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En tout état de cause, la procédure de négociation devrait être fondée sur la règle donnant à l'État d'origine une responsabilité subsidiaire pour la partie du dommage qui n'est pas couverte par la responsabilité de celui qui est responsable de l'activité considérée. | UN | وعلى أية حال يتعيﱠن أن يستند إجراء التفاوض إلى قاعدة المسؤولية الثانوية للدولة المصدر بالنسبة لذلك الجزء من الضرر الذي لا تشمله مسؤولية منفذ النشاط. |
Cette disposition de la Constitution est inacceptable pour la partie géorgienne qui tient absolument à préserver son intégrité territoriale. | UN | وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه. |
CAP = valeur du plafond inscrite pour la partie dans l'annexe de la décision 16/CMP.1, convertie en Gg éq. | UN | CAP = القيمة المُسنَدة إلى الطرف في مرفق القرار 16/م أإ-1، محوَلة إلى معادل Cg CO2 ومضروبة في 5. |