ويكيبيديا

    "pour la petite enfance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • للطفولة المبكرة
        
    • فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة
        
    • لمرحلة الطفولة المبكرة
        
    • بشأن الطفولة المبكرة
        
    • لتنمية الطفولة المبكرة
        
    • الأردنية للطفولة
        
    • رعاية الطفولة المبكرة
        
    L'augmentation des services privés, alliée aux faiblesses des programmes publics, signifie qu'en règle générale, le secteur des soins et de l'éducation pour la petite enfance n'est pas favorable aux pauvres. UN فالازدياد في توفير القطاع الخاص لهذه الخدمات مقترنا بأوجه الضعف التي تعتور البرامج الحكومية يعني على وجه الإجمال أن قطاع الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة نادراً ما يكون لصالح الفقراء.
    15 % des enfants d'âge préscolaire bénéficient de programmes communautaires de scolarisation pour la petite enfance. UN يستفيد 15 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الدراسة ببرامج التعليم الأهلية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Au cours des 10 dernières années, elle a apporté une aide soutenue au Programme national pour la petite enfance grâce à ses activités de formation et de supervision de crèches à domicile dans le centre de la Jamaïque. UN وفي السنوات العشر الماضية، قدمت روفامسو مساعدة مستمرة إلى البرنامج الوطني للطفولة المبكرة عن طريق توفير تدريب والإشراف لدور الحضانة المنزلية في وسط جامايكا.
    Il met actuellement en œuvre une stratégie nationale pour la petite enfance axée sur l'égalité entre les sexes et les relations interculturelles, qui vise à garantir des services de qualité facilement accessibles et à promouvoir la responsabilité partagée. UN ويجري تنفيذ استراتيجية وطنية للطفولة المبكرة مع التركيز على نوع الجنس والتعدد الثقافي لضمان ارتفاع جودة الخدمات وإمكانية الحصول عليها وتعزيز المسؤولية المشتركة.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    Ces stratégies équitables pour la petite enfance consistent à : UN وتشمل الاستراتيجيات الناجحة المحققة للإنصاف لمرحلة الطفولة المبكرة ما يلي:
    Il note aussi que le Conseil suprême de l'éducation a récemment défini une stratégie pour la petite enfance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المجلس الأعلى للتعليم قد وضع مؤخراً استراتيجية بشأن الطفولة المبكرة.
    Le Comité note que l'État partie est en train d'élaborer une politique d'éducation pour la petite enfance. UN كما تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف تقوم بوضع سياسة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    L'accent mis sur les soins et l'éducation pour la petite enfance a abouti à des résultats positifs, le pourcentage d'enfants fréquentant ces établissements ayant augmenté pour passer de 67 % en 2011 à 87 % en 2012. UN وأسفر التركيز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة عن تحقيق نتائج إيجابية حيث ارتفعت نسبة التسجيل في مراكز التعليم قبل المدرسية من 67 في المائة عام 2011 إلى 87 في المائة عام 2012.
    Le Gouvernement a relevé le défi de l'éducation pour la petite enfance dans le cadre du Plan de développement du secteur éducatif (ESDP). UN وفي إطار خطة تنمية قطاع التعليم، تتصدى الحكومة لمسألة التغطية الشاملة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Les domaines prioritaires (programmes pour la petite enfance, éducation de qualité et priorité donnée aux adolescents) étaient importants mais il fallait poursuivre les débats. UN وقيل إن مجالات اﻷولوية مثل الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الجيد والتركيز على المراهقين تتسم باﻷهمية، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من المناقشة.
    La RuFamSo coordonne actuellement la rédaction d'un manuel de visites à domicile pour la petite enfance qui aura une diffusion nationale. UN وتعمل المنظمة حاليا بوصفها الوكالة التنسيقية في إعداد دليل للزيارات المنزلية في مرحلة الطفولة المبكرة لاستعماله على الصعيد الوطني.
    Les établissements de soins aux enfants, en nombre restreint, sont essentiellement axés sur les soins et ne fournissent pas de services d'éducation pour la petite enfance. UN ومع أن هناك عددا محدودا من مرافق رعاية الأطفال إلا أن هذه مركزة بصورة رئيسية على العناية بالأطفال ولا تقدم خدمات تعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En outre, reconnaissant l'importance du développement de la petite enfance, le Gouvernement a affecté des ressources à la mise en place de programmes pour la petite enfance et a encouragé les collectivités locales à administrer de tels programmes. UN وفضلاً عن ذلك، تقوم الحكومة تقديراً لأهمية نماء الطفل في المراحل المبكرة بتوجيه موارد كما تشجع المجتمعات المحلية على إنشاء برامج للطفولة المبكرة وتشغيلها.
    Le deuxième projet porte sur la création au Mali d’un Centre régional de ressources pour la petite enfance en Afrique francophone, et le troisième projet vise à mettre en place un Réseau africain francophone de la prime enfance auquel participeraient le Burkina Faso, la Guinée, le Niger, le Sénégal et le Tchad. UN ويختص المشروع الثاني بإنشاء مركــز لموارد الطفولـة المبكـرة ﻷفريقيا الناطقة بالفرنسية في مالي، بينما يهدف المشروع الثالث إلـى بناء شبكة للطفولة المبكرة خاصــة بأفريقيا الناطقة بالفرنسية، تضم بوركينا فاصو وتشاد والسنغال وغينيا والنيجر.
    L'organisation a par ailleurs soutenu le lancement du Consortium mondial de la paix pour la petite enfance afin de promouvoir la consolidation de la paix dans les situations de conflit et d'après-conflit en partageant les conclusions des recherches et l'expérience pratique tirée des programmes en matière de développement du jeune enfant et de consolidation de la paix. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لبدء اتحاد السلام العالمي للطفولة المبكرة لتعزيز بناء السلام في أوضاع النزاع وما بعد انتهاء النزاع بتبادل أدلة البحوث وخبرات البرمجة العملية في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة وبناء السلام.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    Ces activités sont organisées en coopération avec le Réseau régional Asie-Pacifique pour la petite enfance, qui appuie les politiques et les actions de mobilisation dans la région. UN وتُنفَّذ هذه الأنشطة بالتعاون مع الشبكة الإقليمية لمرحلة الطفولة المبكرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وهي شبكة تؤدي دوراً محتملاً في دعم السياسات والأنشطة الترويجية في المنطقة.
    En décembre 2010, le Plan national pour la petite enfance a été approuvé. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2010 أُقرت " الخطة الوطنية بشأن الطفولة المبكرة " .
    Tout en notant avec préoccupation que certains parents sont peu au fait de certains aspects du développement de l'enfant, il se félicite que la Stratégie nationale pour la petite enfance en Jordanie ait notamment pour objectif de renforcer les capacités parentales. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع القلق ضعف مستوى الوعي لدى بعض الوالدين فيما يتصل بجوانب معينة من نمو الطفل، فإنها ترحب بالاستراتيجية الوطنية لتنمية الطفولة المبكرة في الأردن التي تشمل ضمن أهدافها تعزيز مهارات الوالدين.
    a) Le Plan d'action national pour la petite enfance (2004-2013) lancé en octobre 2004; UN (أ) الخطة الوطنية الأردنية للطفولة للأعوام 2004-2013، التي أُطلقت في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    Des programmes de crèches pour la petite enfance, destinés aux enfants âgés de moins de 3 ans et neuf mois, sont organisés principalement par les mairies et par des entités privées. UN وبرامج رعاية الطفولة المبكرة التي تستهدف اﻷطفال من الولادة إلى سن ٣ سنوات وتسعة أشهر تجري بصورة رئيسية من خلال البلديات المحلية والكيانات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد