ويكيبيديا

    "pour la plupart dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظمهم في
        
    • معظمها في
        
    • معظمهن في
        
    • غالبا في
        
    • ومعظمهم في
        
    • أغلبها في
        
    • في اﻷغلب في
        
    • معظمها خلال
        
    • معظم الرياض في
        
    Cependant, on compte toujours quelque 10 000 personnes déplacées venues du sud de la Serbie, pour la plupart dans la région de Gnjilane au Kosovo. UN غير أنه لا يزال يوجد زهاء 000 10 من المشردين داخليا من جنوبي صربيا، معظمهم في منطقة غنجيلان في كوسوفو.
    À la fin de 2004, 33 chefs des programmes d'Habitat seront en place, pour la plupart dans certains des pays les moins avancés. UN وبحلول نهاية عام 2004 سيتم في هذه المكاتب تنسيب 33 من هؤلاء المديرين، معظمهم في مكاتب في بلدان أقل نمواً.
    À l’heure actuelle, on compte au total 12 centres de ce type, situés pour la plupart dans la région de Belfast. UN ويوجد اﻵن ١٢ مركزا يقع معظمها في منطقة بلفاست الكبرى.
    En 1998, 20 projets ont été lancés, pour la plupart dans le domaine de la santé en matière de reproduction des adolescents et afin de promouvoir les interrelations et la collaboration au niveau national. UN وخلال عام ١٩٩٨، بُدئ في ٢٠ مشروعا، كان معظمها في مجال الصحة اﻹنجابية لليافعين وإقامة علاقات وتعاون على الصعيد الوطني.
    Jusqu'à présent, 155 femmes ont été déployées, pour la plupart dans des missions francophones. UN ونشر، حتى الآن، ما مجموعه 155 من الشرطيات، معظمهن في بعثات ناطقة بالفرنسية.
    Ces ateliers auront lieu pour la plupart dans la région, mais aussi en Iraq et en dehors de la région. UN وستعقد حلقات العمل غالبا في المنطقة الإقليمية، كما ستنفذ داخل العراق وفي بلدان من خارج المنطقة.
    Il est prévu que la population mondiale atteindra 9 milliards d'individus d'ici à 2050, et cependant les consommateurs nantis, pour la plupart dans les pays développés, persistent dans leur mode de vie de plus en plus intolérable. UN ومن المنتظر أن يزداد سكان العالم إلى حوالي 9 بلايين شخص بحلول سنة 2050، بيد أن المستهلكين ذوي الدخول العالية، ومعظمهم في البلدان المتقدمة النمو، يحافظون على أساليب حياتهم غير المستدامة بدرجة متزايدة.
    En outre, il a aidé et soutenu plus de 80 agents et distributeurs dans toutes les régions du monde et a participé, directement ou par leur intermédiaire, à plus de 20 foires du livre professionnelles, pour la plupart dans des pays en développement. UN كما وفرت الوحدة المدخلات والدعم لأكثر من 80 وكيلا وموزعا ينتشرون في جميع مناطق العالم وشاركت، مباشرة أو عن طريق وكلائها، في أكثر من 20 معرضا مهنيا للكتاب، أغلبها في البلدان النامية.
    Il est venu en aide à près de deux millions de personnes, habitant pour la plupart dans les zones autochtones. UN وقد قدم المساعدة إلى مليونين من اﻷشخاص تقريبا، معظمهم في مناطق السكان اﻷصليين.
    Il s'agit principalement d'enfants indigents vivant pour la plupart dans des camps de déplacés. UN ويتعلق الأمر بصورة رئيسية بأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في مخيمات المشردين.
    Les populations autochtones, qui vivaient pour la plupart dans des communautés dévastées par des conflits et dans la plus grande pauvreté, avaient obtenu de bien meilleures possibilités d'accès au Bureau. UN وحدثت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة خدمات المكتب للسكان الأصليين، الذين يعيش معظمهم في مجتمعات محلية مزقتها الصراعات ويعتبرون من أشد قطاعات السكان فقرا.
    En 2000, un quart des enfants du monde, pour la plupart dans les pays pauvres, ne sont toujours pas protégés contre six grandes maladies : poliomyélite, diphtérie, coqueluche, rougeole, tétanos et tuberculose. UN في مطلع الألفية الجديدة لا يزال ربع أطفال العالم، معظمهم في البلدان الفقيرة، محرومين من الحماية ضد الأمراض الستة الرئيسية وهي: شلل الأطفال والدفتريا والسعال الديكي والحصبة والتيتانوس والسل.
    8. Les régions arides de la planète abritent près de 850 millions d'êtres humains, qui vivent pour la plupart dans des communautés rurales. UN ٨ - يقطن اﻷراضي الجافة على نطاق العالم ٨٥٠ مليون شخص تقريبا معظمهم في مجتمعات ريفية.
    79. Au Darfour, plus de deux millions de personnes sont déplacées, et sont accueillies pour la plupart dans des camps. UN 79- تجاوز عدد المشردين في دارفور المليوني شخص، يقيم معظمهم في مخيمات المشردين داخلياً.
    13.27 Le Gouvernement australien finance également 31 services d'assistance juridique pour la prévention de la violence familiale qui se trouvent pour la plupart dans les zones semi-rurales et reculées. UN وتمول الحكومة الأسترالية أيضا 31 وحدة قانونية لمنع العنف العائلي في فيرجينيا، يقع معظمها في المناطق الإقليمية والنائية.
    Les problèmes se manifestaient pour la plupart dans les domaines ciaprès: UN وتم الإعراب عن دواعي قلق كان معظمها في النواحي التالية:
    Quelque 5 000 écoles, pour la plupart dans les Etats de Guerrero, Campeche, Hidalgo, Quintana Roo, Basse Californie, Michoacán et Sonora, ont également été construites afin d'étendre les services éducatifs. UN ومن أجل توسيع نطاق تغطية الخدمات التربوية شُيﱢد ٠٠٠ ٥ مركز يقع معظمها في ولايات جيريرو وكامبتشي وإدالجو وكينتانارو وباخاكاليفورنيا وميتشواكان وسونورا.
    Toutefois, l'insécurité et les difficultés logistiques ont empêché l'accès à au moins 40 municipalités, situées pour la plupart dans les provinces de Cuando Cubango, Malange, Moxico et Uíge. UN غير أن انعدام الأمن والقيود السوقية حالت دون الوصول إلى 40 بلدية على الأقل، يقع معظمها في مقاطعات كواندو وكوبانغو ومالانجي وموكسيكو وويجي.
    Une étude des zones urbaines a indiqué qu'environ 20 % des femmes travaillent dans l'économie informelle, pour la plupart dans de petites entreprises. UN وتبين إحدى الدراسات عن المناطق الحضرية أن حوالى20 في المائة من النساء يعملن في الاقتصاد غير النظامي، معظمهن في الأعمال التجارية الصغيرة.
    Les compagnies d'infanterie opéreront à partir de six bases principales situées pour la plupart dans des zones contrôlées par l'État; elles n'auraient évidemment qu'une capacité de réaction rapide des plus limitées. UN وسوف تعمل سرايا المشاة من ستة قواعد عسكرية رئيسية تقع غالبا في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، وكما هو واضح لن تتوفر لها إلا قدرة محدودة للغاية للرد السريع.
    La contamination mère-enfant touche environ 300 000 nouveau-nés chaque année, pour la plupart dans les pays en développement. UN ويؤثـــــر انتقــــال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل على 000 300 مولود تقريبا كل سنة، ومعظمهم في البلدان النامية.
    38. Le programme de l'OIT continue cependant de se heurter à plusieurs difficultés, décrites pour la plupart dans un rapport rédigé en janvier 2002. UN 38- غير أن البرنامج لا يزال يواجه عدداً من التحديات التي حدد أغلبها في تقريره الذي أعده في كانون الثاني/يناير 2002().
    Ces faits ont été relevés pour la plupart dans les commissions régionales. UN ولوحظ ذلك في اﻷغلب في اللجان اﻹقليمية.
    Elles ont par ailleurs continué à supporter le fardeau croissant des prêts improductifs, contractés pour la plupart dans les années 80 et dont le montant est estimé à environ 25 milliards de dollars. UN وزادت معظم المصارف في المنطقة رأسمالها، إما من خلال مواردها الذاتية أو من خلال طرح أسهم في اﻷسواق، وظلت تعاني من عبء متزايد من القروض العديمة اﻷداء، أبرم معظمها خلال الثمانينات وتقدر بنحو ٢٥ بليون دولار.
    319. Quant aux écoles maternelles, entre les années scolaires 2001/02 et 2008/09, leur nombre est passé respectivement de 172 à 503, soit une augmentation de 65,8 % correspondant à 331 écoles, dont 414 écoles privées et 89 écoles publiques, installées pour la plupart dans les zones urbaines (voir le tableau 35). UN 319- أما بالنسبة لرياض الأطفال فقد بلغ عددها عام 2008/2009، 503 روضة مقابل 172 روضة عام 2001/2002 بزيادة 331 روضة، بنسبة زيادة بلغت 65.8 في المائة من إجمالي عدد الرياض منها 414 روضة أهلية، و89 روضة حكومية ويتركز معظم الرياض في الحضر. انظر الجدول 35.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد