L'agriculture arrive au second rang des sources d'émission pour la plupart des Parties. | UN | واحتلت الزراعة المرتبة الثانية من أكبر مصادر الانبعاثات بالنسبة لمعظم الأطراف. |
L'agriculture venait au second rang des sources d'émission pour la plupart des Parties. | UN | وشكلت الزراعة ثاني أكبر مصدر للانبعاثات بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Ce secteur a constitué dans son ensemble un puits net de CO2 pour la plupart des Parties. | UN | ويشكل قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة ككل مصرفاً صافياً لثاني أكسيد الكربون بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Bien qu’il puisse exister des événements représentant un risque grave pour la plupart des Parties (destruction physique de l’ouvrage par une catastrophe naturelle, par exemple), l’exposition de chaque partie au risque variera en fonction du rôle que celle-ci joue dans le projet. | UN | ومع أنه قد تقع أحداث تمثل مخاطر شديدة بالنسبة الى معظم اﻷطراف )كأن يدمر المرفق تدميرا ماديا بفعل كارثة طبيعية، مثلا(، فان تعرض كل طرف من اﻷطراف الى المخاطر سيختلف عن اﻵخر تبعا للدور الذي يؤديه في المشروع. |
Comme le montre la figure 6, ce sont les émissions de CO2 qui déterminent l'importance et l'évolution des émissions de GES pour la plupart des Parties prises séparément et pour les Parties visées à l'annexe I dans leur ensemble. | UN | وكما يتبين من خلال الشكل 6، تحدد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون حجم واتجاه انبعاثات غازات الدفيئة لدى معظم الأطراف فرادى ولدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعة. |
pour la plupart des Parties, les surfaces boisées représentent 30 % ou davantage de la superficie terrestre totale, voire plus de 50 %. | UN | ولدى معظم الأطراف غابات وأراض حراجية تمثل نسبة 30 في المائة أو أكثر، من مجموع مساحة أراضيها، بل أكثر من 50 في المائة في بعضها. |
Au cours de la décennie écoulée, l'accroissement de la population a été de l'ordre de 1,5 % par an en moyenne pour la plupart des Parties mais il a parfois été plus important. | UN | وبلغ متوسط النمو السكاني في العقد المنصرم في معظم الأطراف قرابة 1.5 في المائة سنوياً، لكنه كان أعلى من ذلك في عدد من البلدان. |
En revanche, les rejets de HFC et de SF6 se sont accrus pour la plupart des Parties déclarantes; certaines n'ont signalé aucune émission de HFC pour 1990 et d'autres ont fait état d'une croissance pouvant aller jusqu'à 190 %. | UN | وعلى نقيض ذلك ازدادت انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون وسادس فلوريد الكبريت بالنسبة لمعظم اﻷطراف التي قدمت بلاغات، حيث أفاد البعض بعدم وجود انبعاثات لمركبات الهيدروفلوروكربون في عام ٠٩٩١ بينما أفاد البعض اﻵخر بزيادات تصل إلى ٠٩١ في المائة. |
pour la plupart des Parties déclarantes, le gros des émissions imputables aux transports est à mettre au compte de la consommation d'essence des automobiles et autres véhicules, la consommation de gazole et de carburéacteur étant responsable d'une part beaucoup plus faible des émissions. | UN | وفيما يتعلق بمعظم اﻷطراف المبلغة، يرجع معظم انبعاثات قطاع النقل إلى استهلاك البنزين المستخدم في السيارات وسائر المركبات، بينما يسهم استهلاك الديزل ووقود المحركات النفاثة بنسبة انبعاثات أقل كثيرا. |
L'élevage est généralement la principale source d'émission de CH4 et les sols agricoles la plus grande source d'émission d'oxyde nitreux (N2O) pour la plupart des Parties. | UN | كما تعتبر المواشي عموماً أكبر مصدر لانبعاثات غاز الميثان والتربة الزراعية أكبر مصدر لانبعاثات أكسيد النيتروز بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Des niveaux d'émission inférieurs à ceux de 1990 sont prévus pour la plupart des Parties en transition et pour certaines Parties visées à l'annexe II. | UN | ويتوقع أن تكون مستويات الانبعاثات أدنى منها في عام 1990 بالنسبة لمعظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ولبعض من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |
15. pour la plupart des Parties, la réduction de la pauvreté est la priorité absolue du développement et l'élément clef pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 15- يحتل موضوع الحد من الفقر الأولوية الإنمائية الأولى بالنسبة لمعظم الأطراف وهو مفتاح بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ayant à l'esprit que, pour la plupart des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, les chlorofluorocarbones qui restent à éliminer sont concentrés dans le secteur des services de réfrigération et que, par suite, leur élimination définitive ne sera complète que lorsque tout le matériel actuellement installé aura été remplacé, | UN | وإذْ يضع نصب عينيه أنه بالنسبة لمعظم الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا يزال يتعين التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المتُركزة في قطاع خدمة التبريد، وأنه نتيجة لذلك سوف يتوقف تحقيق القضاء النهائي عليها على استبدال جميع المعدات القائمة حالياً بأخرى، |
Ayant à l'esprit que, pour la plupart des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, les chlorofluorocarbones qui restent à éliminer sont concentrés dans le secteur des services de réfrigération et que, par suite, leur élimination définitive ne sera complète que lorsque tout le matériel actuellement installé aura été remplacé, | UN | وإذْ يضع نصب عينيه أنه بالنسبة لمعظم الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا يزال يتعين التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المتُركزة في قطاع خدمة التبريد، وأنه نتيجة لذلك سوف يتوقف تحقيق القضاء النهائي عليها على استبدال جميع المعدات القائمة حالياً بأخرى، |
Bien qu’il puisse exister des événements représentant un risque grave pour la plupart des Parties (destruction physique de l’ouvrage par une catastrophe naturelle), l’exposition de chaque partie au risque variera en fonction du rôle que celle-ci joue dans le projet. | UN | ومع أنه قد تقع أحداث تمثل مخاطر شديدة بالنسبة الى معظم اﻷطراف )كأن يدمر المرفق تدميرا ماديا بفعل كارثة طبيعية ، مثلا( ، فان تعرض كل طرف من اﻷطراف الى المخاطر سيختلف عن اﻵخر تبعا للدور الذي يؤديه في المشروع . |
pour la plupart des Parties visées à l'annexe I − sauf l'Australie, le Canada, les ÉtatsUnis et la NouvelleZélande, où la population a crû de plus de 10 % au cours des 10 dernières années − la croissance démographique n'a pas été un facteur significatif par comparaison avec la croissance économique et les modifications des comportements. | UN | وما عدا أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، التي زاد معدل النمو السكاني بها عن 10 في المائة في العقد المنصرم لم يشكل النمو السكاني لدى معظم الأطراف عاملاً مهماً إذا قُورِن بالنمو الاقتصادي والتغييرات السلوكية. |
11. pour la plupart des Parties, les surfaces boisées représentent 30 % ou davantage de la superficie terrestre totale, voire plus de 50 % (Estonie, Finlande, Japon, Slovénie et Suède). | UN | 11- ولدى معظم الأطراف غابات وأراضٍ حراجية تمثل نسبة 30 في المائة أو أكثر من مجموع مساحة أراضيها، وقد تصل هذه النسبة إلى أكثر من 50 في المائة في بعضها (إستونيا وسلوفينيا والسويد وفنلندا واليابان). |
Il apparaît que, pour la plupart des Parties, le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté absolue reste élevé (voir le tableau 12). | UN | وتوحي البيانات المقدمة بأن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع ما زالت مرتفعة في معظم الأطراف (انظر الجدول 12). |
41. pour la plupart des Parties européennes, les émissions de gaz précurseurs sont régies par des directives de l’Union européenne, les émissions de COVNM et de NOx étant visées par les protocoles à la Convention de la CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. | UN | ١٤- وبالنسبة لمعظم اﻷطراف اﻷوروبية، يخضع تنظيم مستويات انبعاثات غازات السلائف لتوجيهات الاتحاد اﻷوروبي، فيما يخضع تنظيم مستويات الانبعاثات من المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية وأكسيد النيتروجين لبروتوكولات اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا. |
33. pour la plupart des Parties déclarantes, le gros des rejets imputables aux transports correspond à l'essence brûlée par les voitures particulières et autres véhicules. La consommation de diesel et de kérosène est à l'origine d'une part bien moindre des émissions, mais augmente plus vite. | UN | ٣٣- وفيما يتعلق بمعظم اﻷطراف المبلغة يرجع معظم انبعاثات قطاع النقل إلى استهلاك البنزين المستخدم في السيارات وسائر المركبات، بينما يسهم استهلاك الديزل ووقود المحركات النفاثة بنسبة أقل كثيراً في الانبعاثات وإن كان يُظهر معدل نمو أسرع. |