ويكيبيديا

    "pour la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسكان
        
    • على السكان
        
    • لسكان
        
    • أجل السكان
        
    • للأنشطة السكانية
        
    • لشعب
        
    • على سكان
        
    • في السكان
        
    • لصالح السكان
        
    • المعنية بالسكان
        
    • للشعب
        
    • التنفيذي لبرنامج
        
    • لدى السكان
        
    • على الشعب
        
    • المعني بالسكان
        
    :: Atelier de suivi et d'évaluation, réalisé en 2010 en collaboration avec le FNUAP et le Conseil national soudanais pour la population; UN :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان
    Ces activités ont eu des retombées considérables pour la population et les communautés pastorales. UN وحققت هذه العمليات فوائد كبيرة للسكان والمجتمعات المحلية في الرعي الزراعي.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a également aidé les autorités kosovares à améliorer la coordination interministérielle dans ce domaine. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الدعم إلى سلطات كوسوفو في تحسين التنسيق بين وزاراتها بشأن تلك المسألة.
    Créances sur le Fonds des Nations Unies pour la population UN المبالغ المستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    et du Fonds des Nations Unies pour la population : UN المتحدة للسكان: أثره على منظومة اﻷمم المتحدة ككل
    Rapport annuel du Fonds des Nations Unies pour la population UN التقرير السنوي المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Rapport annuel du Fonds des Nations Unies pour la population UN التقرير السنوي المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Des groupes armés hutus ont concentré leur action sur des objectifs stratégiques, ce qui a parfois des conséquences très graves pour la population. UN وقد ركزت مجموعات الهوتو المسلحة أنشطتها ضد اﻷهداف الاستراتيجية، وترتبت عليها في بعض اﻷحيان آثار سيئة بالنسبة للسكان.
    Point 14 : Participation du Fonds des Nations Unies pour la population aux travaux du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires UN البند ١٤: مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في لجنة السياسة الصحية، المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية
    Point 14 : Participation du Fonds des Nations Unies pour la population aux travaux du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires UN البند ١٤: مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في لجنة السياسة الصحية، المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية
    Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et sa Directrice exécutive, Mme Nafis Sadik. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن خالص شكرنا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولمديرته التنفيذية، السيدة نفيس صادق.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer nos remerciements à Mme Nafis Sadik pour le travail accompli à la direction du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به السيدة نفيس صادق في رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les offres d'emploi pour la population arabe dans le Golan syrien demeurent très limitées. UN وما زالت فرص العمالة بالنسبة للسكان العرب في مرتفعات الجولان السورية محدودة للغاية.
    Elle souligne en particulier l'importance d'assurer un climat de calme et de sérénité pour la population en cette période préélectorale. UN ويشدد بوجه خاص على أهمية الحرص على توفير مناخ من الهدوء والسلام للسكان في هذه المرحلة السابقة على الانتخابات.
    L'augmentation du financement du HCR et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) est restée modeste. UN وكان نمو التمويل في كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان متواضعا.
    Dans de nombreux pays, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) est un important partenaire dans ce domaine. UN ويتم العمل بشراكة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في كثير من البلدان في هذا المجال.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population apporte une assistance technique (achat du matériel de bureautique et des meubles). UN كما يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم التقني بقيامه بشراء المعدات المكتبية وغير ذلك من المعدات.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les Nations Unies et, notamment, par le Fonds des Nations Unies pour la population, pour traiter ces questions. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمعالجة هذه المسائل.
    La guerre a eu de lourdes conséquences pour la population libanaise. UN وأحدثت هذه الحرب آثاراً بعيدة المدى على السكان اللبنانيين.
    Valeur annuelle des produits forestiers pour la population rurale ougandaise UN القيمة السنوية لمنتجات الغابات لسكان الريف في أوغندا
    C'est dans le domaine des ressources financières que le partenariat pour la population et le développement revêt le plus d'importance. UN ليس هناك مجال تتسم به الشراكة من أجل السكان والتنمية باﻷهمية أكثر من مجال الموارد المالية.
    :: L'absence de rôle du Fonds des Nations Unies pour la population dans ce domaine. UN غياب دور صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في هذا الجانب.
    Il serait tragique pour la population de la Bosnie-Herzégovine que, faute de ressources, on laisse échapper les possibilités qui s'offrent actuellement. UN وستكون مأساة لشعب البوسنة والهرسك إذا ضاعت الفرصة الحالية بسبب عدم توفر الموارد.
    Il s'agit de dialoguer avec le Gouvernement sur les conséquences de la réforme économique pour la population des zones rurales et urbaines. UN ويشمل ذلك الحوار مع الحكومة بشأن آثار الاصلاح الاقتصادي على سكان المناطق الريفية والحضرية.
    Conséquences de l'embargo pour la population, le secteur de la santé UN الأثر المترتب في السكان والقطاع الصحي وصحة الأفراد
    Il a également ordonné un examen du fonctionnement des couloirs humanitaires ouverts pour la population locale pendant les combats. UN وأمر أيضا بالنظر في عملية الممرات الإنسانية المفتوحة لصالح السكان المحليين أثناء القتال.
    Le plan d'action nationale pour la population couvrant la période allant de 2002 à 2006 vise à accroître le pouvoir économique des femmes. UN وتهدف خطة العمل المعنية بالسكان للفترة 2002 إلى 2006 لزيادة القوة الاقتصادية للمرأة.
    Par rapport aux changements climatiques, l'exploitation et la dégradation de l'environnement ont rendu l'agriculture moins attrayante pour la population. UN أما من وجهة نظر تغير المناخ، فقد جعل الاستغلال والضرر الذي يلحق بالبيئة الزراعة أقل جاذبية للشعب.
    Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets UN المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    On dénombrait également 4 000 téléphones mobiles et 1 759 téléphones fixes pour la population résidente. UN وهناك أيضا زهاء 000 4 هاتف محمول و 759 1 خطا هاتفيا ثابتا لدى السكان المقيمين.
    La situation a des conséquences négatives non seulement pour la population, mais aussi pour la région du Moyen-Orient en général. UN وكانت للوضع تداعيات سلبية ليس فقط على الشعب بل أيضاً على منطقة الشرق الأوسط بصفة عامة.
    Dans le domaine social, l'OUA a collaboré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à l'organisation de la troisième Conférence africaine sur la population. UN ففي الحقل الاجتماعي، تعاونت المنظمة مع صندوق اﻷمم المتحــدة لﻷنشطة السكانية واللجنة الاقتصادية لافريقيا من أجـل تنظيم المؤتمر الافريقي الثالث المعني بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد