ويكيبيديا

    "pour la poursuite des travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمواصلة العمل
        
    • لمواصلة عمل
        
    • لمزيد من العمل
        
    • للمضي في اعدادها
        
    • للاضطلاع بمزيد من العمل
        
    • للعمل المقبل
        
    • لمتابعة اﻷعمال
        
    • لمواصلة أعمال
        
    • لمواصلة الأعمال
        
    Ce rapport sera important pour la poursuite des travaux sur les questions relatives aux droits de l'homme aux Féroé. UN وسيكون هذا التقرير مهماً لمواصلة العمل على قضايا حقوق الإنسان في جزر فارو.
    Par ce code, deux buts principaux ont été réalisés: établir certains principes fondamentaux concernant les missiles là où il n'en existait pas auparavant et mettre en place un cadre pour la poursuite des travaux. UN وقد حققت المدونة غرضين رئيسيين هما: إرساء مبادئ أساسية بشأن القذائف لم تكن موجودة من قبل؛ ووضع إطار لمواصلة العمل.
    Bon nombre de délégations se sont félicitées de l'approche adoptée dans le projet d'articles et ont jugé que ce dernier constituait une base solide pour la poursuite des travaux. UN وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها للنهج الذي يتجلى من مشروع المواد واعتبرت أنه يشكل أساسا كافيا لمواصلة العمل.
    Le Secrétaire général de la CNUCED avait indiqué cela on ne peut plus clairement dans ses observations liminaires, qui constituaient une excellente base pour la poursuite des travaux de la Commission. UN وقد أوضح ذلك أمين عام الأونكتاد بإسهاب في ملاحظاته الاستهلالية التي تشكل أساساً جيداً لمواصلة عمل اللجنة.
    Les projets d’article à l’examen est nécessairement détaillé et constitue une bonne base pour la poursuite des travaux. UN وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل.
    Ils ont considéré que les différentes options proposées pour le contenu de la Convention étaient une base de travail solide pour la poursuite des travaux. UN وأعربت هذه الدول عن اعتقادها أن مجمل الخيارات المتعلقة بمحتويات الاتفاقية هو بمثابة أساس متين للمضي في اعدادها.
    La Commission était en outre saisie d'un document de travail présenté par le Président de l'Organe subsidiaire I et était convenue que ce document de travail définirait un cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. UN وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الأولى فضلا عن ذلك ورقة عمل مقدمة من رئيس الهيئة الفرعية 1 واتفقت هذه اللجنة على أن ورقة العمل تلك تقدم إطارا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر.
    En bref, le projet d'articles est satisfaisant et constitue un bon point de départ pour la poursuite des travaux sur le sujet. UN وإجمالاً، فإن مشاريع المواد مرضية وتتيح منطلقاً جيداً للعمل المقبل بشأن الموضوع.
    Elles constituent donc un bon point de départ pour la poursuite des travaux sur cette question complexe. UN ومن ثم فهي تشكل نقطة انطلاق جيدة لمتابعة اﻷعمال المتعلقة بهذه المسألة المعقدة.
    Ils sont également convenus d'un plan de travail pour la poursuite des travaux sur le programme du cours. UN كما اتفقوا على خطة عمل لمواصلة أعمال وضع المنهج الدراسي.
    Elaboration de directives techniques sur les polluants organiques persistants et méthode à adopter pour la poursuite des travaux sur les polluants organiques persistants; UN `7` إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة والمنهجية لمواصلة العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    vii) Elaboration de directives techniques sur les polluants organiques persistants et méthode à adopter pour la poursuite des travaux sur les polluants organiques persistants; UN ' 7` إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومنهجية لمواصلة العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    vii) Elaboration des directives techniques sur les polluants organiques persistants et méthode à adopter pour la poursuite des travaux sur les polluants organiques persistants UN `7` إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومنهجية لمواصلة العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Ce rapport pourrait être une bonne base pour la poursuite des travaux sur un certain nombre de problèmes urgents dans le cadre du régime créé par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN فهذا التقرير يمكن أن يكون أساسا جيدا لمواصلة العمل بشأن عدد من المشاكل العاجلة في إطار النظام الذي أوجدته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    2. La Conférence reconnaît l'importance d'une telle collaboration pour la poursuite des travaux sur l'élaboration de méthodes de contrôle nouvelles ou modifiées. UN ٢ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات.
    Par ce code, deux buts principaux ont été réalisés: établir certains principes fondamentaux concernant les missiles là où il n'en existait pas auparavant et mettre en place un cadre pour la poursuite des travaux. UN وقد حققت المُدوّنة غرضين رئيسيين لها هما: إرساء مبادئ أساسية معينة بشأن القذائف لم تكن موجودة من قبل؛ ووضع إطار لمواصلة العمل.
    L'Assemblée générale a pris note du rapport de la CFPI sur cette question et a fourni des orientations pour la poursuite des travaux de la Commission dans ce domaine. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اللجنة بشأن هذا البند وقدمت ارشادات لمواصلة عمل اللجنة في هذا المجال.
    Les plans d'action sur les minorités et la succession des États constituent une bonne base pour la poursuite des travaux. UN وخطط العمل المتعلقة باﻷقليات وخلافة الدول تشكل أساسا جيدا لمزيد من العمل.
    Ils ont estimé que la gamme d’options qui peuvent être envisagées en ce qui concerne le contenu de la convention est une base de travail solide pour la poursuite des travaux. UN وأعربوا عن اعتقادهم أن موجز الخيارات المتعلقة بمضمون الاتفاقية هو بمثابة أساس متين للمضي في اعدادها .
    La Commission était en outre saisie d'un document de travail présenté par le Président de l'Organe subsidiaire I et était convenue que ce document de travail définirait un cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. UN وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الأولى فضلا عن ذلك ورقة عمل مقدمة من رئيس الهيئة الفرعية 1 واتفقت هذه اللجنة على أن ورقة العمل تلك تقدم إطارا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر.
    5. Les informations et observations reçues peuvent être inventoriées comme suit : questions appelant une étude plus approfondie; contenu des règles d'humanité fondamentales et recommandations pour la poursuite des travaux. UN ٥- ويمكن تصنيف المعلومات والتعليقات الواردة في فئات هي المسائل التي حُدﱢدت على أنها تحتاج الى المزيد من الدراسة، ومضمون المعايير اﻹنسانية اﻷساسية، وتوصيات للعمل المقبل.
    Le projet de document présenté par la Fédération de Russie constituerait une bonne base pour la poursuite des travaux une fois modifié compte tenu des vues exprimées par diverses délégations. UN وإن مشروع الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي يشكل قاعدة سليمة لمتابعة اﻷعمال التي سيطرأ عليها بعض التغيير على أساس اﻵراء التي عبرت عنها شتى الوفود.
    Dans l'hypothèse où le Groupe asiatique serait dans l'incapacité de trouver des candidats, alors peut-être, comme l'a dit mon collègue du Royaume-Uni, nous pourrions nous appuyer sur le précédent créé en 2002 et 2003 en reconduisant le Bureau pour la poursuite des travaux de la session de fond de la Commission. UN وفي حال عدم تمكن المجموعة الآسيوية من التقدم بأي مرشحين، فقد يجوز لنا، كما قال زميلي من المملكة المتحدة، أن نتبع السابقة المسجلة في عامي 2002 و 2003، والمتمثلة في الإبقاء على نفس المكتب لمواصلة أعمال الدورة الموضوعية للهيئة.
    116. Après débat, le Groupe de travail a approuvé la troisième version révisée du projet d'article 14-2 quant au fond, sous réserve des améliorations rédactionnelles approuvées comme indiqué dans les paragraphes ci-dessus, en vue de l'utiliser comme base pour la poursuite des travaux. UN 116- وبعـــد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون الصيغة الجديدة الثالثة للمادة 14 (2)، رهنا بالتحسينات الصياغية المتفق عليها في الفقرات الواردة أعلاه، كأساس لمواصلة الأعمال في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد