ويكيبيديا

    "pour la préparation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإعداد
        
    • في إعداد
        
    • في التحضير
        
    • للتحضير
        
    • أجل إعداد
        
    • للإعداد
        
    • لﻷعمال التحضيرية
        
    • في الإعداد
        
    • أجل الإعداد
        
    • أجل التحضير
        
    • في الأعمال التحضيرية
        
    • بشأن إعداد
        
    • المتعلقة بإعداد
        
    • فيما يتعلق بإعداد
        
    • للعملية التحضيرية
        
    Estimation des dépenses mensuelles pour 30 agents locaux répartis entre deux cuisines, pour la préparation des repas au camp Five Star. UN الاحتياجات الشهرية المقدرة لـ 30 موظفا محليا لإعداد وجبات الطعام في ثلاثة مطابخ في معسكر الخمس نجوم.
    Cette violation a privé M. Musa du droit à disposer des facilités nécessaires pour la préparation de sa défense. UN وقد حرم هذا الانتهاك السيد موسى من حقه في أن يعطى من التسهيلات ما يكفي لإعداد دفاعه.
    Ce fait a été révélé au moment de la collecte d'informations pour la préparation des observations portant sur la communication. UN وهو ما تبينته سلطات كندا أثناء جمع المعلومات لإعداد الملاحظات التي تتعلق بالبلاغ.
    Il encourage l'État partie à consulter la société civile, notamment les organisations féminines pour la préparation des rapports. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في إعداد التقرير.
    A cette fin, le Conseil a expressément demandé l'appui du Secrétaire général pour la préparation et la promotion de la Conférence. UN ولهذا الغرض، دعا المجلس بالتحديد إلى مساندة اﻷمين العام في التحضير للمؤتمر والدعوة له.
    Rapport du Secrétaire général sur les grandes lignes d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹطار المفاهيمي للتحضير للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها.
    L'Assemblée générale peut envisager de proposer des critères pour la préparation de ces rapports. UN يمكن للجمعية العامة النظر في إمكانية اقتراح معايير من أجل إعداد هذه التقييمات.
    Le site offre également des liens vers des guides et modèles pour la préparation des propositions de projets, tous utiles pour les PEID souhaitant formuler des propositions pour le financement du FEM. UN ويوفر الموقع أيضا روابط بالأدلة والنماذج لإعداد مقترحات المشاريع، وكلها مفيدة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في إعداد مقترحات للتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Ces dons sont octroyés pour la préparation et l'exécution d'opérations de réduction de la dette commerciale. UN ويتيح المرفق المنح لإعداد عمليات تخفيف أعباء الديون التجارية وتنفيذها.
    Les renseignements présentés ci-après suivent les Directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وتتسق المعلومات الواردة في هذا التقرير مع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Renforcement des capacités des parties prenantes nationales pour la préparation des applications UN تزايد قدرات الجهات الوطنية المعنية لإعداد التطبيقات
    C'est dans ce contexte que ce document d'orientation se propose d'offrir des pistes pour la préparation d'une évaluation nationale des capacités en vue d'une mise en œuvre de SAICM. UN ويستهدف الدليل الاسترشادي توفير مقترحات لإعداد تقييم للقدرات المتعلقة بتنفيذ النهج الإستراتيجي على المستوى الوطني.
    Un programme de travail précisant les délais prévus pour la préparation du document a également été donné. UN وتضمّن هذا التبليغ خطة عمل توضّح الإطار الزمني المُزمَع لإعداد الوثيقة.
    L'objet du cadre général est de faciliter le travail du Rapporteur spécial pour la préparation des rapports futurs. UN وأشار إلى أن الهدف من الإطار العام هو تيسير عمل المقرر الخاص في إعداد التقارير المقبلة.
    Plusieurs pays bénéficieront également d'une assistance pour la préparation de manuels nationaux de statistiques. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى عدة بلدان في إعداد كتب احصائية وطنية.
    Le fonctionnaire est également informé de son droit de se faire assister pour la préparation de ses commentaires et explications par un autre fonctionnaire ou par un fonctionnaire retraité. UN ويبلغ الموظف كذلك بأن له الحق في أن يساعده موظف آخر أو موظف متقاعد في إعداد تعليقاته وتوضيحاته.
    Le Président a porté cette question à l'attention de la Commission, ainsi qu'il s'était engagé à le faire et étant donné que cela serait utile pour la préparation de sa cinquante-quatrième session. UN واسترعى الرئيس انتباه اللجنة إلى المسألة وفاء بوعده وبالنظر إلى أهميتها في التحضير للدورة الرابعة والخمسين للجنة.
    Même si un délai suffisant est accordé pour la préparation des procès, les tribunaux sri-lankais font en sorte que les affaires soient jugées à des dates qui conviennent à l'avocat chargé de la défense. UN ومع منح ما يكفي من وقت للتحضير للقضية، تسمح المحاكم في سري لانكا بالاستماع الى القضية في مواعيد تناسب الدفاع عن المتهم.
    Il ne se souvenait pas du nom de l'avocat qui l'avait défendu lors de son procès et a affirmé que jamais un avocat n'était venu le voir pour la préparation de l'appel. UN ولم يستطع أن يتذكر اسم المحامي الذي مثله أثناء المحاكمة وقال إنه لم يزُره قط أي محام من أجل إعداد ملف الاستئناف.
    De même, d'importants moyens et mécanismes ont été mis en place afin que le territoire national du Mali ne soit pas utilisé pour la préparation et la perpétration d'actes terroristes. UN وبالمثل، أنشئت وسائل وآليات هامة حتى لا تستخدم أراضي مالي الوطنية للإعداد لأعمال إرهابية أو لارتكابها.
    Rapport du Secrétaire général contenant le cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن اﻹطار المفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها
    Appui au Bureau du Forum des Nations Unies sur les forêts pour la préparation des futures sessions du Forum UN تقديم الدعم لمكتب منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في الإعداد للاجتماعات المقبلة للمنتدى
    Membre fondateur et coordonnatrice du Comité de coordination nationale pour la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (Vienne, 1993) UN :: عضو مؤسس ومنسقة للجنة التنسيق الوطني من أجل الإعداد للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا في عام 1993
    :: Appui fonctionnel et technique pour les affaires politiques, juridiques et économiques, notamment pour la préparation des réunions et des visites sur le terrain; UN :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية
    Il faut donc que les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement collaborent pour la préparation des travaux de fond de cette Conférence. UN ولذلك يحب على البلدان النامية وشركائها في التنمية المشاركة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لذلك المؤتمر.
    Selon le document de travail pour la préparation des Documents d'orientation des décisions les informations fournies ici ne seraient pas introduites dans le Document d'orientation des décisions. UN ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات.
    Le Groupe a été chargé d'examiner les modalités et les éléments pour la préparation et l'application du Traité. UN وقد عهد إلى الفريق دراسة للطرائق والعناصر المتعلقة بإعداد المعاهدة وتنفيذها.
    Le secrétariat a bénéficié de solides avis juridiques pour la préparation et la conclusion de contrats, de mémorandums d'accord et d'autres accords. UN واستندت الأمانة إلى المشورة القانونية السديدة فيما يتعلق بإعداد وإبرام العقود، ومذكرات التفاهم والاتفاقات الأخرى.
    Ils invitaient le Secrétaire général de la CNUCED à présenter au début de 2003 un projet d'ordre du jour et un calendrier pour la préparation de la session. UN وتدعو الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم مشروع جدول أعمال وجدول زمني للعملية التحضيرية في أوائل عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد