ويكيبيديا

    "pour la première moitié de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النصف الأول من
        
    • للنصف اﻷول من
        
    • خلال النصف اﻷول من
        
    • أثناء النصف الأول من
        
    • عن النصف الأول
        
    • حتى النصف الأول من
        
    pour la première moitié de 2014, le montant du crédit d'impôt est de 21,41 euros par mois. UN وتبلغ قيمة المكافأة الضريبية 21.41 يورو شهريا في النصف الأول من عام 2014.
    Le début des procès dans deux affaires, Bagaragaza et Nzabonimana, qui était prévu pour la première moitié de 2009 dans le dernier rapport a été repoussé pour les raisons exposées plus loin. UN وكان من المقرر أن يبدأ النظر في ثلاث من القضايا التي أشار إليها التقرير الأخير في النصف الأول من عام 2009، وأُرجئ النظر في قضيتي باغاراغازا ونزابومينانا للأسباب المبينة أدناه.
    La CFPI a recommandé que le nouveau régime entre en vigueur le 1er juillet 2006 et que le régime actuel soit maintenu jusqu'à cette date; il en résulterait un coût total de 1,19 million de dollars pour la première moitié de 2006. UN وأوصت اللجنة بضرورة تنفيذ المشروع الجديد ابتداء من 1 تموز/يوليه 2006 وأن يستمر تنفيذ النظام الحالي في الوقت ذاته وهو ما تترتب عليه تكاليف إجمالية قدرها 1.19 مليون دولار في النصف الأول من عام 2006.
    En réponse à l'appel lancé dans la Déclaration d'Addis-Abeba, tendant à ce que des initiatives somalies soient prises pour faciliter la reconstruction et le relèvement, la Direction de la coordination de l'aide en Somalie a été créée et un plan d'action pour la première moitié de 1994 adopté. UN واستجابة لدعوة إعلان أديس أبابا لمبادرات صومالية تسهل التعمير واﻹصلاح، أنشئت هيئة تنسيق المعونة الصومالية، واتخذت خطة عمل للنصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Toutefois, celle-ci semblait s'améliorer, comme en témoignaient la remontée des investissements étrangers et la croissance modérée du PNB qui était prévue pour la première moitié de 1998. UN بيد أن اللجنة أحيطت علما بأن الحالة الاقتصادية للبلد تتحسن مثلما يظهر من تحسن الاستثمار اﻷجنبي ومن التنبؤات التي تتوقع نموا متواضعا للناتج المحلي اﻹجمالي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    La résolution et le tableau ont constitué un cadre d'action pour la première moitié de la Décennie < < L'eau, source de vie > > . UN وقد استخدم القرار والمصفوفة كلاهما كمبادئ توجيهية للعمل أثناء النصف الأول من عقد " الماء من أجل الحياة " .
    Tous les arriérés de recettes dues au Gouvernement du Sud-Soudan pour la première moitié de l'année en cours ont également été recouvrés. UN وجرت أيضا تسوية جميع المتأخرات من الإيرادات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن النصف الأول من العام الحالي.
    Si le nombre exact de réfugiés qui sont revenus d'eux-mêmes est difficile à déterminer, puisque bon nombre d'entre eux choisissent de rentrer dans leurs anciens foyers et repartent ensuite après avoir réglé leurs affaires, le nombre total de retours, organisés ou spontanés, estimé pour la première moitié de 2000 a triplé par rapport aux chiffres de l'an dernier pour la même période. UN ومع أنه يصعب بشكل دقيق تحديد عدد العائدين تلقائياً إذ أن العديدين عادوا لتفقد منازلهم السابقة ثم غادروها بعد تسوية أمورهم، فإن العدد التقديري الموحد للعائدين تلقائياً وبشكل منظّم في النصف الأول من عام 2000 قد ازداد بمقدار الثلاثة أضعاف عن العدد المقابل في الفترة نفسها من العام الماضي.
    d 268 455 dollars pour 1961; 1 118 712 dollars pour la deuxième moitié de 1963; et 585 899 dollars pour la première moitié de 1964. Tableau 38.1 UN (د) 455 268 دولارا في عام 1961؛ و 712 118 1 دولارا في النصف الثاني من عام 1963؛ و 899 585 دولارا في النصف الأول من عام 1964.
    De même, alors que le décompte des certificats délivrés au titre du Processus de Kimberley correspond maintenant aux données obtenues directement par le Groupe d'experts auprès de l'Office national du diamant, le Libéria doit encore le comparer avec celui des autres participants. Il a déclaré 40 certificats pour la première moitié de 2010, alors que les importateurs participants n'en ont rapporté que 33. UN كذلك، فإنه على حين أن عدد شهادات ليبريا لعملية كمبرلي يطابق البيانات التي حصل عليها الفريق مباشرة من مكتب الماس التابع للحكومة، وهناك حاجة لأن تسوي ليبريا والمشاركون الآخرون الحسابات غير المطابقة وأفادت ليبريا عن إصدار 40 شهادة في النصف الأول من عام 2010 في حين أفاد المشاركون المستوردون عن 33 شهادة فقط من ليبريا.
    Elle pourrait être rédigée sous la forme d'un programme d'investissements en faveur du climat, de l'énergie et du développement pour la première moitié de ce siècle (Communauté européenne et ses États membres, MISC.2 et MISC.5/Add.1); UN ويجب أن توضع في إطار برنامج استثمار في المناخ والطاقة والتنمية في النصف الأول من هذا القرن (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.2 وMisc.5/Add.1)؛
    En réponse à l'appel lancé dans la Déclaration d'Addis-Abeba, tendant à ce que des initiatives somalies soient prises pour faciliter la reconstruction et le relèvement, la Direction de la coordination de l'aide en Somalie a été créée et un plan d'action pour la première moitié de 1994 adopté. UN واستجابة لدعوة إعلان أديس أبابا لمبادرات صومالية تسهل التعمير واﻹصلاح، أنشئت هيئة تنسيق المعونة الصومالية، واتخذت خطة عمل للنصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    51. Le Conseil a achevé ses travaux pour la première moitié de la Décennie. UN ٥١ - أنجز المجلس أعماله للنصف اﻷول من العقد.
    pour la première moitié de 1995, les besoins financiers, y compris au titre des investissements et des projets de coopération technique, sont évalués à 415 millions de dollars, soit près de deux fois le montant estimatif de l'aide fournie pendant toute l'année 1994, ce qui montre l'importance du rôle du Coordonnateur spécial pour ce qui est de l'aide internationale fournie aux territoires occupés. UN وتبلغ قيمة الاحتياجات المالية للنصف اﻷول من عام ١٩٩٥، بما فيها المشاريع الاستثمارية ومشاريع التعاون التقني، ٤١٥ مليون دولار، أو ما يناهز ضعف المعونة المقدر توصيلها خلال عام ١٩٩٤. ويبرز هذا دور المنسق الخاص في تنسيق الجهود الدولية في اﻷراضي المحتلة.
    Toutefois, celle-ci semblait s’améliorer, comme en témoignaient la remontée des investissements étrangers et la croissance modérée du PNB qui était prévue pour la première moitié de 1998. UN بيد أن اللجنة أحيطت علما بأن الحالة الاقتصادية للبلد تتحسن مثلما يظهر من تحسن الاستثمار اﻷجنبي ومن التنبؤات التي تتوقع نموا متواضعا للناتج المحلي اﻹجمالي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Toutefois, celle-ci semblait s’améliorer, comme en témoignaient la remontée des investissements étrangers et la croissance modérée du PNB qui était prévue pour la première moitié de 1998. UN بيد أن اللجنة أحيطت علما بأن الحالة الاقتصادية للبلد تتحسن مثلما يظهر من تحسن الاستثمار اﻷجنبي ومن التنبؤات التي تتوقع نموا متواضعا للناتج المحلي اﻹجمالي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    La résolution et le tableau ont constitué un cadre d'action pour la première moitié de la Décennie < < L'eau, source de vie > > . UN وقد استخدم القرار 13/1 والمصفوفة كلاهما كمبادئ توجيهية للعمل أثناء النصف الأول من عقد " الماء من أجل الحياة " .
    Selon les indicateurs pour la première moitié de l'année dernière, l'économie du pays paraissait en voie de réaliser un taux de croissance de 1,5 % en 20081. UN وتوحي المؤشرات، عن النصف الأول من عام 2008، بأن اقتصاد جزر كايمان يتجه نحو تحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1.5 في المائة عام 2008(1).
    Il a été décidé que le calendrier initial pour les discussions sur la réforme a été trop ambitieux et que la réunion des États parties envisagée dans le plan d'action des Hauts Commissaires sera remise pour la première moitié de 2007. UN وتقرر أن الجدول الزمني الأولي للمناقشات المتعلقة بالإصلاح كان طموحا للغاية وأنه سيتم تأجيل اجتماع الدول الأطراف المتوخى في خطة عمل المفوضة السامية حتى النصف الأول من عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد