À cet effet, l'ANASE espère que les participants adopteront pour la prochaine décennie un cadre ambitieux, complet, tourné vers l'avenir et axé sur les résultats. | UN | ومن ثم ترنو بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا إلى اعتماد إطار طموح وشامل وتطلعي وموجّه نحو تحقيق النتائج للعقد القادم. |
Les deux intervenants du secrétariat ont proposé quelques éléments d'une stratégie pour la prochaine décennie : | UN | واقترح ممثلا الأمانة بعض العناصر التي يمكن أن تتألف منها استراتيجية للعقد القادم: |
Je tiens à rappeler les objectifs du Plan stratégique pour la prochaine décennie. | UN | وسوف أعيد تأكيد غرض الخطة الاستراتيجية للعقد المقبل. |
Les recommandations et conclusions viendront enrichir l'élaboration du nouveau programme d'action pour la prochaine décennie. | UN | وسوف تدرج التوصيات والنتائج في برنامج عمل التنمية الجديد للعقد المقبل. |
En se fondant sur les nouveaux éléments de la situation internationale en matière de sécurité, la déclaration doit indiquer avec précision quelles sont les principales tâches et priorités dans les domaines de la maîtrise des armements et de la non-prolifération au niveau international, pour la prochaine décennie. | UN | واستناداً إلى السمات الجديدة للحالة الأمنية الدولية الراهنة، ينبغي أن يحدد الإعلان المهام والأوليات الرئيسية لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار على الصعيد الدولي خلال العقد المقبل. |
Je voudrais évoquer brièvement quel type de leadership, quelle sorte d'Organisation des Nations Unies ma délégation envisage pour la prochaine décennie. | UN | وأود أن انتقل باختصار إلى رؤية وفدي لنوع القيادة، ولنوع الأمم المتحدة التي نحتاج إليها في العقد القادم. |
D'autre part, une proposition commune de projet avec le Bureau est mise au point afin de donner suite aux nouveaux engagements envers les pays les moins avancés pour la prochaine décennie. | UN | ويتم إعداد مقترح مشروع مشترك مع المكتب للمساعدة على تنفيذ الالتزامات الجديدة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل. |
La communauté internationale doit accroître l'aide au développement accordée à ces pays et aider à établir les priorités d'un nouveau cadre d'action pour la prochaine décennie. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وأن يساعد على وضع الأولويات لإطار جديد شامل عملي المنحى للعقد القادم. |
Ca se passe mal, et toute cette zone deviendra toxique pour la prochaine décennie. | Open Subtitles | إذا سار الأمر بالخطأ, فهذه المنطقة ستعاني من آثار مواد خطر للعقد القادم |
Si l'on en juge par l'exemple des objectifs du Millénaire, le nouveau schéma va jouer un rôle déterminant dans le paramétrage des politiques nationales et mondiales pour la prochaine décennie et au-delà. | UN | وبالنظر إلى التجربة السابقة المتعلقة بتلك الأهداف، فإن الإطار الجديد سيسهم بدور حاسم ومحدد في وضع أطر لكل من السياسات الوطنية والعالمية للعقد القادم وما بعده. |
C'est également peut-être l'une des dernières occasions que nous avons de procéder à un échange de vues avant la réunion de Nagoya, où d'importantes décisions seront prises en vue d'orienter les décisions et les mesures mondiales requises en matière de biodiversité pour la prochaine décennie. | UN | وربما يكون أيضا إحدى الفرص الأخيرة لتبادل الآراء قبل اجتماع ناغويا، الذي ستتخذ فيه قرارات مهمة لتحديد مسار السياسات العالمية للتنوع البيولوجي ومسار العمل للعقد القادم. |
Il a dit espérer que la société civile apporterait une contribution significative au prochain dialogue de haut niveau, notamment en aidant à définir des priorités pour la prochaine décennie sur lesquelles toutes les parties prenantes pourraient s'accorder. | UN | وقال الممثل الخاص إنه يتوقع أن يقدم المجتمع المدني مساهمة مفيدة في الحوار الرفيع المستوى المقبل، خاصة بالمساعدة في تحديد أولويات للعقد المقبل يمكن لجميع الأطراف الفاعلة الاتفاق بشأنها. |
Il a également proposé que le Groupe se fixe un plan de travail pour la prochaine décennie axé sur l'élaboration de normes, que des partenariats de recherche s'instaurent entre les populations autochtones et les membres du Groupe de travail, et suggéré un certain nombre de domaines d'étude possibles. | UN | كما اقترح أن يضع الفريق العامل خطة للعقد المقبل تركز على وضع المعايير وإقامة شراكات بين السكان الأصليين وأعضاء الفريق العامل لإجراء البحوث وأشار أيضاً إلى بعض المجالات التي يمكن أن تكون موضع دراسة. |
Importante mesure de suivi du Sommet mondial de 1990, l'examen permettra d'évaluer les progrès enregistrés et les problèmes rencontrés au cours de la dernière décennie et de renouveler les engagements pris en faveur d'actions spécifiques pour la prochaine décennie. | UN | وكخطوة مهمة في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 1990، سيحدد الاستعراض ما شهده العقد الأخير من إنجازات، وما جابهه من قيود، وسيجدد الالتزام والوعود باتخاذ إجراءات محددة للعقد المقبل. |
Les ressources demandées devront être utilisées pour restructurer les placements de la Caisse de façon à tenir compte de l'évolution de la conjoncture et asseoir l'évolution de la Caisse sur une base solide pour la prochaine décennie. | UN | وستستخدم الموارد التي طلبت لإعادة مواءمة استثمارات الصندوق لكي يلحق بتطور البيئة الاستثمارية ويؤسس أساسا صلبا للعقد المقبل. |
B. Tourisme Selon le Royaume-Uni, une étude réalisée en 2011 sur un plan directeur pour le tourisme a recommandé un scénario de croissance modérée, tablant sur une expansion annuelle de 7,5 % environ pour la prochaine décennie. | UN | 13 - ذكرت المملكة المتحدة أن دراسة أنجزت في عام 2011 لوضع خطة رئيسية للسياحة أوصت بسيناريو لتحقيق معدل نمو متوسط، وتوقعت فيه أن يسجل قطاع السياحة نموا بنحو 7.5 في المائة سنويا خلال العقد المقبل. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " L'intégration du volontariat pour la prochaine décennie " (au titre de l'alinéa b) du point 27 de l'ordre du jour) (convoquées par les délégations du Brésil et du Japon) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعميم العمل التطوعي خلال العقد المقبل " (في إطار البند 27 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفدا البرازيل واليابان) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " L'intégration du volontariat pour la prochaine décennie " (au titre de l'alinéa b) du point 27 de l'ordre du jour) (convoquées par les délégations du Brésil et du Japon) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعميم العمل التطوعي خلال العقد المقبل " (في إطار البند 27 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفدا البرازيل واليابان) |
Elle est la seule région où une augmentation du nombre des pauvres est prévue pour la prochaine décennie. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع أن يزيد فيها الفقر في العقد القادم. |
Cela constituera une partie essentielle de la mission de l'Organisation des Nations Unies pour la prochaine décennie. | UN | ويمكن أن يشكّل هذا جزءا أساسيا من مهمة الأمم المتحدة في العقد القادم. |
J'ai eu assez de fun à l'étage pour la prochaine décennie. | Open Subtitles | لقد كان ما يكفي من الطابق العلوي متعة في العقد المقبل. |
La croissance américaine pour la prochaine décennie | News-Commentary | النمو الأميركي على مدى العقد المقبل |
L'Afrique est peut-être la seule région du monde où le revenu par habitant était moins élevé en 1998 qu'en 1980 : 688 dollars contre 749; et c'est la seule région où une augmentation du nombre des pauvres est prévue pour la prochaine décennie. | UN | ولعل أفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي انخفض فيهــــا نصيــــب الفـــرد من الدخل في عام 1998 عما كان عليه في عام 1980، حيث بلغ 688 دولارا، مقارنة بـ 749 دولارا؛ وهي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع للفقر أن يزداد فيها خلال العقد القادم. |