ويكيبيديا

    "pour la programmation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبرمجة
        
    • لبرمجة
        
    • في البرمجة
        
    • لأغراض البرمجة
        
    • في برمجة
        
    • أجل البرمجة
        
    • فيما يتعلق بالبرمجة
        
    • في مجال البرمجة
        
    • بشأن البرمجة
        
    • لعملية البرمجة
        
    • فيما يتعلق ببرمجة
        
    • لدى البرمجة
        
    • لغرض البرمجة
        
    • للمزيد من البرمجة
        
    • صندوق البرمجة
        
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    Dans le cadre financier, leur part pourrait continuer d'être présentée en pourcentage du total prévu des ressources ordinaires disponibles pour la programmation. UN وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة.
    Ce montant, qui représente 5,4 % des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2009. UN ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009.
    C. Exécution du programme et utilisation des ressources pour la programmation des projets UN أداء البرنامج واستخدام الموارد لبرمجة اﻷولويات
    Une autre mesure consistera à améliorer les évaluations des programmes de pays, en s'employant surtout à ce qu'elles soient de bonne qualité et utiles pour la programmation future. UN وتقوم خطوة أخرى على تحسين تقييمات البرامج القطرية مع التشديد على كفالة جودتها العالية والاستعانة بها في البرمجة.
    Dans la région Amérique et Caraïbes, à mesure que les gouvernements poursuivent le processus de décentralisation, l'UNICEF les a aidés à renforcer les services statistiques locaux, à intégrer leur travail dans celui des échelons centraux et à employer les données pour la programmation. UN ففي منطقة الأمريكتين والبحر الكاريبي، وفي الوقت الذي تواصل فيه الحكومات عملية تحقيق اللامركزية، قدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة للارتفاع بمستوى الوحدات الإحصائية المحلية، وتحقيق التكامل بين أعمالها وأعمال المستويات المركزية واستخدام البيانات لأغراض البرمجة.
    On sait d'expérience que des initiatives lancées aux niveaux régional et mondial peuvent déboucher sur la mobilisation de fonds importants pour la programmation à l'échelon national. UN وعلى نحو ما بينت التجربة، يمكن أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية والعالمية إلى تعبئة موارد كبيرة للبرمجة على الصعيد القطري.
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    Ce montant, qui représente 9,3 % des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2010. UN ويشكل هذا المبلغ 9.3 في المائة من المساهمات في الموارد العادية، وهو متاح للبرمجة في عام 2010.
    Ce montant, qui représente 9,3 % des recettes, est disponible pour la programmation en 2010. UN ويمثل هذا المبلغ 9.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من الاشتراكات في الموارد العادية، وهو متاح للبرمجة في عام 2010.
    Il faudra mettre au point de meilleurs outils pour la programmation, l'établissement des rapports, l'évaluation et le suivi conjoints afin d'en renforcer l'efficacité. UN ويلزم إيجاد أدوات أفضل للبرمجة المشتركة، وتقديم التقارير، والرصد، والتقييم، من أجل تعزيز فعالية تلك الأدوات.
    Dans ce contexte, et compte tenu des engagements existant sous la forme de projets déjà approuvés et en attente, le solde actuellement disponible pour la programmation immédiate et le maintien d'une réserve opérationnelle était limité. UN وفي هذا السياق ومع مراعاة الالتزامات الحالية في شكل مشروعات تحت الموافقة عليها ومشروعات محكمة تنتظر الموافقة، فليس هناك سوى رصيد ضئيل متاح للبرمجة الفورية وللمحافظة على احتياطي التشغيل.
    Dans ce contexte, et compte tenu des engagements existant sous la forme de projets déjà approuvés et en attente, le solde actuellement disponible pour la programmation immédiate et le maintien d'une réserve opérationnelle était limité. UN وفي هذا السياق ومع مراعاة الالتزامات الحالية في شكل مشروعات تحت الموافقة عليها ومشروعات محكمة تنتظر الموافقة، فليس هناك سوى رصيد ضئيل متاح للبرمجة الفورية وللمحافظة على احتياطي التشغيل.
    Si les CIP ne sont, par définition, qu'indicatifs et ne doivent pas être considérés comme des engagements juridiques, ils doivent néanmoins constituer une base suffisamment solide pour la programmation des ressources pendant un cycle donné. UN وفي حين أن أرقام التخطيط الارشادية هي بحكم تعريفها إرشادية فحسب، ولا يمكن أن تؤخذ على أنها تمثل التزامات قانونية، إلا أنه يتوقع أن تشكل أساسا معقولا وثابتا لبرمجة الموارد عبر دورة من الدورات.
    Le plan-cadre devrait avoir été conçu pour la programmation conjointe entre organismes des Nations Unies en tenant pleinement compte des politiques et procédures de programmation conjointe du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وكان يتعيّن تصميم إطار العمل بشأن البرمجة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة على نحو يراعي تماما السياسات العامة والإجراءات المتّبعة في البرمجة المشتركة لدى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    L'examen devait consister à passer en revue les pratiques et mandats actuels, analyser les méthodes et mécanismes employés pour la programmation et l'utilisation des ressources, revoir les procédures existantes de contrôle de l'exécution, d'évaluation, d'examen des résultats, ainsi que de présentation de rapports et de contrôle et établir des propositions en vue de : UN وقد طُلب الاستعراض لغرض: استعراض الولايات والممارسات، وتحليل المنهجيات والآليات المستخدمة حاليا لأغراض البرمجة واستخدام الموارد، واستعراض الإجراءات المتبعة حاليا للرصد، والتقييم، واستعراض الأداء، والإبلاغ، والإشراف؛ وتقديم مقترحات للأغراض التالية:
    15. Ce schéma d'orientation a d'importantes implications pour la programmation du sixième cycle ou autres modalités qui seront adoptées. UN ٥١ - وتترتب على هذا اﻹطار آثار هامة في برمجة الدورة السادسة أو ما يليها من ترتيبات أخرى.
    Mobilisation de ressources autres que les ressources de base pour la programmation dans une optique genre UN حشد موارد غير أساسية من أجل البرمجة الجنسانية
    262. Les plans et priorités des gouvernements constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation des activités opérationnelles du système des Nations Unies à l'échelon national, qui doivent être guidées par les pays intéressés. UN ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية.
    5. Existence, pour la programmation, d'une approche fondée sur les droits UN توافر نهج قائم على الحقوق في مجال البرمجة
    Soulignant que les priorités et plans nationaux constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation par pays des activités de développement dans le système des Nations Unies et que les programmes devraient tenir compte de ces plans et priorités de développement et, par conséquent, être entrepris sous la direction des pays, UN وإذ يشدد على أن الخطط واﻷولويات الوطنية تشكل اﻹطار المرجعي السليم الوحيد لعملية البرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وأنه ينبغي أن تستند البرامج إلى هذه الخطط واﻷولويات اﻹنمائية أن تكون بالتالي قطرية التوجيه،
    Ce système structuré serait inspiré pour la programmation et le contrôle de la mise en œuvre d'un cadre de procédés de production de statistiques, basé sur la Classification des activités statistiques de la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, et pour l'évaluation et la communication des résultats, sur le Cadre d'évaluation de la qualité des données du FMI. UN وسيُنشأ نظام المعلومات المقترح بالاستناد إلى هيكل إطار عملية الإنتاج الإحصائي، على أساس نهج لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا الراسخ في مجال تصنيف الأنشطة الإحصائية فيما يتعلق ببرمجة التنفيذ ورصده، وعلى أساس إطار صندوق النقد الدولي لتقييم جودة البيانات فيما يتعلق بتقييم النتائج والإبلاغ عنها.
    Du fait que ces cinq pays, ayant eu un même passé économique et politique, en particulier un même système social, devaient maintenant régler les mêmes problèmes de transformation structurelle, déjà évoqués, et que les ressources allouées par le Fonds étaient assez modestes, il avait semblé judicieux de tirer parti de ces similitudes pour la programmation. UN إذا وضع في الاعتبار أن البلدان الخمسة تشترك في ماض سياسي واقتصادي واحد، بما في ذلك نفس النظام الاجتماعي، وأن عليها اﻵن أن تواجه نفس التحديات في مجال التغيرات الهيكلية على النحو الموصوف أعلاه، وإذا وضع في الاعتبار أيضا المقدار المتواضع نسبيا من الموارد الذي تخصصه لها اليونيسيف، فيبدو من المناسب الاستناد الى أوجه التشابه هذه لدى البرمجة.
    c) Chaque pays bénéficiant d'un programme de pays de l'UNICEF reçoit une allocation minimale de 600 000 dollars pour la programmation de base. UN )ج( يتلقى كل بلد مشمول ببرنامج قطري لليونيسيف حصة دنيا قدرها ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لغرض البرمجة اﻷساسية.
    IV. Ressources disponibles pour la programmation UN رابعا - الموارد المتوفرة للمزيد من البرمجة
    PNUD-Corée du Sud : Fonds d'affectation spéciale pour la programmation d'activités de coopération axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement UN الصندوق الاستئماني للأهداف الإنمائية للألفية المشترك بين البرنامج الإنمائي وكوريا الجنوبية المخصص للتعاون القائم على صندوق البرمجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد