ويكيبيديا

    "pour la protection des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية حقوق
        
    • أجل حماية حقوق
        
    • في مجال حماية حقوق
        
    • في حماية حقوق
        
    • بشأن حماية حقوق
        
    • المتعلقة بحماية حقوق
        
    • على حماية حقوق
        
    • المعنية بحماية حقوق
        
    • التي تحمي حقوق
        
    • فيما يتعلق بحماية حقوق
        
    • المعني بحماية حقوق
        
    • في تعزيز حماية حقوق
        
    • الخاصة بحماية حقوق
        
    • الرامية إلى حماية حقوق
        
    Au Myanmar, il existe 68 lois et actes législatifs pour la protection des droits de l'homme. UN إن في ميانمار ٦٨ قانونا ومرسوما داخليا لحماية حقوق اﻹنسان.
    Il n'en demeure pas moins qu'il faut, même dans pareilles situations, respecter des normes minimums pour la protection des droits de l'homme. UN ومع ذلك ينبغي، حتى في مثل هذه الحالات، احترام المعايير الدنيا لحماية حقوق اﻹنسان.
    Vu l'importance du projet de résolution pour la protection des droits de l'enfant, l'intervenant espère que la Commission l'adoptera par consensus. UN ونظرا إلى أهمية مشروع القرار بالنسبة لحماية حقوق الطفل، أعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تعتمده بتوافق الآراء.
    L'État partie devrait envisager de mettre en place une telle institution indépendante pour la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر في إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة من هذا النوع من أجل حماية حقوق الإنسان.
    La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant avait été créée en 2007. UN وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    Il a aussi salué le renforcement du cadre normatif pour la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعزيز الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Le Réseau National pour la protection des droits de l'Enfant a vu également le jour au cours de mêmes consultations; UN الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛
    Un système efficace de protection des droits de l'enfant était en place, l'Inspection nationale pour la protection des droits de l'enfant étant la principale institution chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    Elle rappelle en outre l'importance cruciale du dialogue avec les organisations de la société civile pour la protection des droits de l'homme. UN وتذكّر علاوة على ذلك بالأهمية الحاسمة للحوار مع منظمات المجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان.
    Elle a sollicité des informations concernant les obstacles rencontrés pour mettre en place une commission pour la protection des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن العقبات التي تواجهها لإنشاء لجنة لحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Depuis la promulgation de la Constitution de 1978, un cadre législatif et institutionnel avait été établi pour la protection des droits de l'homme. UN فمنذ إعلان دستور عام 1978، أُنشئ إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    La Convention aide à établir un mécanisme pour la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتساعد الاتفاقية في تأمين آلية لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La représentante de la Roumanie a aussi informé le Comité qu'un Organisme national pour la protection des droits de l'enfant avait été créé. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Centre cambodgien pour la protection des droits de l'enfant, Cambodge UN المركز الكمبودي لحماية حقوق الأطفال، كمبوديا
    Une attention particulière doit être accordée à l'établissement des institutions et mécanismes pour la protection des droits de l'homme ainsi qu'à la situation de la femme en Afghanistan. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان.
    Il a convoqué et présidé une réunion du Groupe de travail interorganisations des Nations Unies pour la protection des droits de l'homme. UN وقام مكتب المفوضية في نيبال بعقد وترؤس اجتماع الفريق العامل المشترك بين الوكالات لحماية حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Il doit être possible de parvenir à une synthèse que le principe approprié sur lequel la Commission devrait fonder son action était, selon nous, celui de la coopération internationale pour la protection des droits de l'homme. UN ولا بد أن يتيسر الوصول إلى توليف نموذج في هذه المناقشة، ونحن نقترح أن يكون المبدأ السليم الذي تتصرف اللجنة على أساسه هو التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Informations sur les mesures prises en Ouzbékistan pour la protection des droits de l'enfant UN معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل
    Fermement convaincue que, comme le souligne la Déclaration universelle des droits de l'homme, il est essentiel pour la protection des droits de l'homme qu'existe un régime fondé sur l'état de droit, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Par ailleurs, la coopération entre institutions régionales pour la protection des droits de l'homme dans les activités de lutte contre le terrorisme est large et solide. UN أما التعاون بين المؤسسات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب فقد ظل متيناً وجوهرياً.
    743. Le Comité se réjouit également de la ratification de plusieurs instruments internationaux utiles pour la protection des droits de l'enfant, à savoir: UN 743- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك:
    La corruption représente néanmoins un danger important pour la protection des droits de l'homme, en particulier les droits économiques et sociaux et le droit au développement durable. UN ومع ذلك يشكل هذا المفهوم خطراً كبيراً على حماية حقوق الإنسان، لا سيما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحق في التنمية المستدامة.
    Consciente de la coopération croissante qui existe entre les organes du système interaméricain pour la protection des droits de l'homme et ceux relevant de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعلم بتزايد التعاون بين هيئات منظومة البلدان الأمريكية المعنية بحماية حقوق الإنسان والهيئات المتصلة بلجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Dispositions internationales pour la protection des droits de l'homme des non-ressortissants UN الأحكام الدولية التي تحمي حقوق الإنسان لغير المواطنين
    Le DHS continue d'évaluer le programme, en intégrant des garanties supplémentaires, si nécessaire, pour mieux prévenir le profilage racial et les violations des droits civils et améliorer la transparence pour la protection des droits de l'homme. UN وتواصل وزارة الأمن الداخلي تقييم البرنامج، وتتضمن ضمانات إضافية حسب الضرورة للمساعدة في الوقاية من التنميط العنصري وانتهاكات الحقوق المدنية وتحسين المساءلة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    46. Le Bureau du procureur pour la protection des droits de l'homme a pour objectif d'assurer le suivi de la mise en œuvre des instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 46- والغرض المقصود من مكتب المدعي المعني بحماية حقوق الإنسان هو رصد تنفيذ الصكوك المحلية والدولية لحقوق الإنسان.
    3. Les renseignements détaillés soumis par un grand nombre d'organisations non gouvernementales très diverses n'ont pas seulement beaucoup aidé le Comité mais représentent aussi un hommage au caractère démocratique de la société du Royaume-Uni. Ces organisations jouent un rôle essentiel pour la protection des droits de l'homme dans le pays. UN ٣- أما المعلومات المفصلة التي قدمتها شتى المنظمات غير الحكومية فلم تقتصر على مساعدة اللجنة مساعدة كبيرة بل كانت سمة فخار للطبيعة الديمقراطية التي يتحلى بها مجتمع المملكة المتحدة، إذ إن تلك المنظمات تنهض بدور أساسي في تعزيز حماية حقوق الانسان في ذلك البلد.
    22. L'Institut met actuellement en place un projet pilote visant à renforcer les capacités pour la protection des droits de l'homme au sein des populations les plus vulnérables du Mozambique. UN 22- يُنفِّذ المعهد مشروعاً نموذجياً يهدف إلى بناء القدرات الخاصة بحماية حقوق الإنسان لأكثر الناس ضعفاً في موزامبيق.
    Programmes nationaux pour la protection des droits de l'homme des populations autochtones UN البرامج الوطنية الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد