ويكيبيديا

    "pour la protection des droits des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • لحماية حقوق الطفل
        
    • أجل حماية حقوق الأطفال
        
    • من أجل حماية حقوق الإنسان للأطفال
        
    Il était prévu de faire voter, à l'avenir, une nouvelle loi qui permettrait de disposer d'un cadre juridique plus complet pour la protection des droits des enfants. UN ومن المتوقع التصويت مستقبلا على قانون جديد لإنشاء إطار قانوني أشمل لحماية حقوق الأطفال.
    Un Conseil national pour la protection des droits des enfants a été mis en place : il s'agit d'un organe consultatif chargé d'identifier et d'examiner les problèmes qui nuisent à la survie, à la protection et à l'épanouissement de l'enfant. UN وأنشئ مجلس وطني لحماية حقوق الأطفال بوصفه هيئة استشارية لتبين ومعالجة القضايا التي تسيء إلى بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.
    En même temps, un très grand nombre de pays signaient et ratifiaient la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, étape importante vers la mise en place d'un cadre juridique pour la protection des droits des enfants. UN وفي الوقت نفسه كانت ثمة أغلبية ساحقة من البلدان توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وهي خطوة رئيسية إلى الأمام في الإطار القانوني لحماية حقوق الأطفال.
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis n'accepte pas cette convention comme norme pour la protection des droits des enfants. UN وحكومته لا تقبلها كمعيار لحماية حقوق الطفل.
    Il a aussi participé au plaidoyer pour l'adoption des normes internationales les plus rigoureuses pour la protection des droits des enfants. UN كذلك تشارك اليونيسيف في أنشطة الدعوة من أجل أعلى المعايير الدولية لحماية حقوق الطفل.
    Il se félicite également de la création de bureaux pour la protection des droits des enfants, qui assureront des services aux enfants vulnérables au niveau local. UN وترحب كذلك بإنشاء مكاتب لحماية حقوق الطفل التي ستقدم خدماتها للأطفال الضعفاء على المستوى المحلي.
    Cette résolution apporte donc une importante contribution à la lutte pour la protection des droits des enfants liée à des conflits armés. UN ولذلك، فإن القرار يحرز أوجه تقدم هامة في مسيرة الكفاح من أجل حماية حقوق الأطفال ذات الصلة بالصراعات المسلحة.
    Considèrent que l'Observation générale n° 6 du Comité des droits de l'enfant sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine constitue une orientation utile pour la protection des droits des enfants migrants non accompagnés; UN يسلمون بأن التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين أو المفصولين عن أسرهم يشكل دليلا قيما لحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين؛
    En 2008, l'UNICEF a élaboré une réforme législative pour la protection des droits des enfants victimes de la traite, pour aider les gouvernements à apporter une réponse législative adaptée à l'enfant pour lutter contre la traite des enfants. UN ووضعت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2008 إصلاح تشريعي لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار، سعيا لمساعدة الحكومات على التصدي لتهريب الأطفال عن طريق سن تشريعات مراعية للطفل.
    72. L'Inspection nationale pour la protection des droits des enfants, principale institution pour la protection des droits des enfants, dépend du Ministère de la protection sociale. UN 72- وتتبع هيئة التفتيش الحكومية لحماية حقوق الأطفال وهي المؤسسة الرئيسية لحماية حقوق الأطفال، وزارة الرعاية الاجتماعية.
    En 2010, le Bureau des activités sociales avec l'aide de l'UNICEF et du Fonds pour la protection des droits des enfants dans les procédures de divorce, surtout en situation de violence familiale, a poursuivi cette formation. UN وفي عام 2010، واصل مكتب الأنشطة الاجتماعية هذا التدريب بمساعدة من صندوق اليونيسيف لحماية حقوق الأطفال أثناء إجراءات الطلاق، لا سيما في حالات العنف المنزلي.
    En ce qui concerne la traite des enfants, les directives de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour la protection des droits des enfants victimes de la traite dans la région ont conduit à la tenue, aux Philippines, d'une consultation avec les enfants victimes de traite afin de recueillir leurs avis sur les mesures à inclure dans les directives. UN في سياق الأطفال المتضررين من الاتجار، أدت المبادئ التوجيهية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا لحماية حقوق الأطفال المتَّجر بهم في المنطقة إلى إجراء مشاورة في الفلبين مع الأطفال المتَّجر بهم، وذلك للاطلاع على آرائهم بشأن التدابير التي سيكون من المناسب إدراجها في المبادئ التوجيهية.
    10. Adopter un plan d'action national pour la protection des droits des enfants et des adolescents (Mexique); UN 10- اعتماد خطة عمل وطنية لحماية حقوق الأطفال والمراهقين (المكسيك)؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de promouvoir l'adoption d'un programme national d'ensemble pour la protection des droits des enfants et des adolescents, tel qu'il a été institué en vertu de l'article 7 de la loi sur la protection des droits des enfants et des adolescents. UN وتوصيها أيضاً بدعم اعتماد برنامج وطني شامل لحماية حقوق الطفل على نحو ما تقضي به المادة 7 من قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Il porte sur l'action du législateur chargé de mettre en place le cadre juridique pour la protection des droits des enfants handicapés ainsi que sur les processus décisionnels relatifs à ces enfants. UN وتهتم المادة بالمشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق.
    Il porte sur l'action du législateur chargé de mettre en place le cadre juridique pour la protection des droits des enfants handicapés ainsi que sur les processus décisionnels relatifs à ces enfants. UN وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق.
    Il porte sur l'action du législateur chargé de mettre en place le cadre juridique pour la protection des droits des enfants handicapés ainsi que sur les processus décisionnels relatifs à ces enfants. UN وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق.
    M. Alba a engagé les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille qui, avec d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est un outil précieux pour la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations. UN ألبا الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي تمثل، إلى جانب غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أداة مفيدة لحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة.
    Il porte sur l'action du législateur chargé de mettre en place le cadre juridique pour la protection des droits des enfants handicapés ainsi que sur les processus décisionnels relatifs à ces enfants. UN وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق.
    Au Costa Rica, les actions conjointes entre le National Child Welfare Institute (PANI) et le National Bureau of Migration and Foreign Affairs (DGME) ont été renforcées grâce à l'élaboration de protocoles de coordination interinstitutionnels pour la protection des droits des enfants migrants. UN وفي كوستاريكا، جرى تعزيز الإجراءات المشتركة بين المعهد الوطني لرعاية الطفل والمكتب الوطني للهجرة والشؤون الخارجية من خلال بروتوكولات للتنسيق المشترك بين المؤسسات صيغت من أجل حماية حقوق الأطفال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد