ويكيبيديا

    "pour la protection des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية المرأة
        
    • لحماية النساء
        
    • في مجال حماية المرأة
        
    • لشؤون حماية المرأة
        
    • أجل حماية المرأة
        
    • لرعاية النساء
        
    • بشأن حماية النساء
        
    • في مجالي حماية المرأة
        
    • خاصة بحماية النساء
        
    Ces conférences et colloques ont débouché sur des recommandations importantes dans le domaine du renforcement des politiques et de l'amélioration de la qualité des services fournis pour la protection des femmes. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    La Déclaration des droits dans la Constitution constitue une base solide pour la protection des femmes contre la violence sexiste. UN وتوفر شرعة الحقوق بموجب الدستور أساسا سليما لحماية المرأة من العنف الجنساني.
    Le Gouvernement devrait annoncer une politique claire pour la protection des femmes et des enfants. UN وينبغي للحكومة أن تعلن سياسة واضحة لحماية النساء والأطفال.
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    Définition des fonctions des conseillères pour la protection des femmes UN تحديد دور المستشارين في مجال حماية المرأة
    Les budgets des missions ont prévu des crédits pour le recrutement de 23 conseillers pour la protection des femmes, qui ont par suite été déployés. UN وأدرج في ميزانيات البعثات 23 مستشارا لشؤون حماية المرأة وتم نشرهم.
    En outre, en juillet dernier un groupe féminin a été mis en place pour la protection des femmes contre la violence. UN وعلاوة على ذلك، شُكل في تموز/يوليه ١٩٩٨ فريق كله من النساء لحماية المرأة من العنف.
    Il complète l'arsenal répressif en matière de violences faites aux femmes, en renforçant l'efficacité de l'ordonnance de protection, en privilégiant le maintien de la victime de violences conjugales au domicile du couple, en généralisant des outils concrets pour la protection des femmes ou la prévention de la récidive. UN ويكمل هذا المشروع الأدوات الرادعة في مجال العنف ضد المرأة، بتعزيز فعالية أمر الحماية، والحث على بقاء ضحية العنف الزوجي في منزل الزوجية، وتعميم أدوات محددة لحماية المرأة أو منع تكرر العنف.
    Cela s'est aussi traduit dans la création de la Mission interministérielle pour la protection des femmes contre les violences (MIPROF) qui également compétente en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN وتمثّل ذلك أيضا في إنشاء العملية المشتركة بين الوزارات لحماية المرأة من العنف، التي هي مختصة أيضا بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Nous demandons aux participants à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme de soutenir notre pétition pour proclamer une journée internationale des Nations-Unis pour la protection des femmes. UN ونحن ندعو جميع المشاركين في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى دعم التماسنا الداعي إلى إعلان يوم دولي للأمم المتحدة لحماية المرأة.
    Le Gouvernement prévoit également d'établir un centre national pour la protection des femmes iraquiennes contre la violence, qui sera placé sous la supervision directe du Premier ministre, ainsi que des centres d'assistance et d'orientation pour les femmes. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إنشاء مركز وطني لحماية المرأة العراقية من العنف، وسيخضع ذلك المركز للإشراف المباشر لرئيس الوزراء، فضلاً عن تقديم المساعدة والتوجيه للنساء.
    Étant donné que le Tuvalu comprend plusieurs petites îles, la Présidente se demande quel usage on pourrait faire des médias pour faire connaître la Convention et pour mettre en place des dispositifs nationaux pour la protection des femmes. UN 20 - واستطردت قائلة إنها، بالنظر إلى أن توفالو تتكون من عدة جزر صغيرة، تود أن تعرف ما إذا كانت وسائط الإعلام تُستخدم للتعريف بالاتفاقية وتنفيذ الآليات الوطنية لحماية المرأة.
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    UNIFEM, avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, a créé un fonds spécial pour la protection des femmes en danger. UN وقد أنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، صندوقا خاصا لحماية النساء المعرّضات للخطر.
    Le Conseil demande à nouveau que des conseillers pour la protection des femmes soient déployés dans les missions de maintien de la paix. UN ويكرر المجلس دعوته إلى نشر مستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات حفظ السلام.
    Ces allégations mettent en relief le rôle important des conseillères pour la protection des femmes dans ces contingents. UN وتبرز مثل هذه الادعاءات الدور الهام الذي تضطلع به النساء المستشارات في مجال حماية المرأة في فِرَق من هذا القبيل.
    Le déploiement progressif de conseillers pour la protection des femmes auprès des missions des Nations Unies est également essentiel. UN كما أن النشر التدريجي للمستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية.
    Transfert de 1 poste de conseiller principal pour la protection des femmes du Groupe de la protection des femmes UN نقل وظيفة لمستشار كبير لشؤون حماية المرأة من وحدة حماية المرأة
    Les Etats, le HCR et d'autres partenaires devraient mettre en place ou mobiliser des systèmes et des réseaux fondés sur la collectivité, notamment pour la protection des femmes et des enfants, dès le début d'une phase d'urgence jusqu'à la mise en oeuvre de solutions durables. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة.
    :: Dubai Foundation for Women and Children (fondation de Doubaï pour la protection des femmes et des enfants); UN :: مؤسسة دبي لرعاية النساء والأطفال.
    Il salue les efforts fournis par le Département des opérations de maintien de la paix pour actualiser les programmes de formation destinés au personnel militaire, civil et de police des opérations de maintien de la paix afin d'y inclure des directives opérationnelles pour la protection des femmes et des filles contre les violences sexuelles. UN وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتحديث برامج التدريب المخصصة للأفراد العسكريين والشرطة والموظفين المدنيين العاملين في مجال حفظ السلام بما يكفل احتوائها على توجيه إرشادي عملي بشأن حماية النساء والبنات من العنف الجنسي.
    i) Protéger les civils sous la menace de violence physique, quelle qu'en soit la source, dans les limites de ses moyens et de ses zones de déploiement, et particulièrement les femmes et les enfants, notamment en utilisant continuellement ses conseillers pour la protection de l'enfance et ses conseillers pour la protection des femmes et des enfants; UN ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛
    - Inclure des dispositions expresses pour la protection des femmes et des filles dans les mandats des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité. UN إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد