Il pourrait en outre servir de base pour la rédaction de la partie d'une éventuelle nouvelle convention sur le règlement pacifique des différends consacrée à la conciliation. | UN | استخدام هذه الطريقة كقاعدة لصياغة اتفاقية جديدة محتملة بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية المكرسة ﻹجراء التوفيق. |
Consultante de l'UNICEF pour la rédaction du rapport sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'enfance. | UN | مستشارة لدى اليونيسيف لصياغة التقرير عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل. |
Elle a été organisation chef de file pour la rédaction des principes directeurs concernant l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. | UN | وكانت حينها منظمة رائدة في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
Elle a également salué le travail accompli par le Comité de coordination des activités de statistique pour la rédaction de principes à l'intention des services statistiques internationaux compétents. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بعمل لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في صياغة مبادئ الإحصاءات لأغراض الخدمات الإحصائية الدولية. |
Propositions pour la rédaction du chapitre III du rapport relatif à la stratégie d'application et de promotion de la Déclaration sur le droit au développement | UN | اقتراحات بشأن صياغة الفصل الثالث من التقرير المتعلق باستراتيجية تنفيذ وتعزيز اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية |
La Section a aussi apporté une assistance technique pour la rédaction du document de base commun destiné aux organes conventionnels. | UN | وقدم القسم المساعدة التقنية أيضا من أجل صياغة الوثيقة الأساسية المشتركة بين هيئات رصد المعاهدات. |
Expert de l’UIT pour la rédaction de la convention et de l’Accord d’exploitation de l’organisation africaine de télécommunications par satellite (RASCOM). | UN | خبير لدى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لصياغة اتفاقية واتفاق بشأن استخدام المنظومة اﻹقليمية اﻷفريقية للاتصالات الساتلية؛ |
:: Fourniture d'une assistance technique pour la rédaction et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لصياغة وإنفاذ تشريع يتعلق بالكلام المناهض للكراهية |
Subvention au Gouvernement argentin pour la rédaction d'un plan d'action national de lutte contre le racisme; | UN | منحة لحكومة الأرجنتين لصياغة خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية؛ |
:: Fourniture d'une assistance technique pour la rédaction et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لصياغة وإنفاذ تشريع لمناهضة الكلمات التي تحض على الكراهية. |
Jusqu'à présent, il n'est fait appel à aucune source extérieure pour la rédaction de ces rapports qui ne font pas l'objet d'un débat public. | UN | ولا يستعان حتى اﻵن بأي مصدر خارجي لصياغة هذه التقارير التي ليست موضع مناقشة عامة. |
Le point de vue de la Commission a eu une valeur inappréciable pour la rédaction du rapport. | UN | وأضاف أنه كانت للجنة وجهات نظر ثمينة في صياغة التقرير الحالي. |
Une assistance technique a également été prêtée au Gouvernement pour la rédaction et la finalisation de son rapport au titre de l'examen périodique universel. | UN | كما قُدّمت المساعدة التقنية إلى الحكومة في صياغة وإنجاز تقرير الاستعراض القطري الدوري الشامل. |
La Déclaration universelle a par la suite servi de norme pour la rédaction des chapitres sur les droits fondamentaux de la Constitution indienne. | UN | ثم استخدم الإعلان العالمي فيما بعد كمعيار في صياغة الفصول الخاصة بالحقوق الأساسية في دستور الهند. |
Les recommandations sont valables et pourraient être extrêmement utiles pour la rédaction de textes législatifs en Chine à l’avenir. | UN | ومن ثم فان التوصيات سليمة ويمكن أن تكون مفيدة جدا في صياغة التشريعات مستقبلا في الصين. |
En outre, pour la rédaction des descriptifs de projet, il a établi un modèle de présentation et des directives qui constituent un excellent moyen d'informer toutes les parties intéressées de l'objectif et des modalités du projet. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس يرى أن الصيغ القياسية والمبادئ التوجيهية التي يضعها البرنامج بشأن صياغة الوثائق المشاريعية توفر وسيلة سليمة ﻹبلاغ كافة اﻷطراف المعنية بمقصد المشروع وقالبه. |
Cette assistance a été fournie pour la rédaction de la directive générale sur la Direction générale de la police des frontières d'Haïti, pour la conduite de cours de formation portant essentiellement sur les activités de surveillance des frontières, et pour la coordination avec les services de la douane et de l'immigration d'Haïti. | UN | من أجل صياغة التوجيه العام المتعلق بمديرية الحدود التابعة للشرطة الوطنية الهايتية، تقديم الدورات التدريبية مع التركيز على أنشطة الحدود والمراقبة، فضلا عن التنسيق مع دائرة الجمارك والهجرة في هايتي |
Assistance technique pour la rédaction du rapport final de la Commission d'accueil, de vérité et de réconciliation | UN | تقديم مساعدة فنية في مجال إعداد التقرير الختامي للجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة |
Une aide pourrait être fournie pour la rédaction de lois visant à prévenir et à combattre la criminalité organisée. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها. |
Élaborer et respecter un calendrier et un plan d'action précis pour la rédaction du rapport; | UN | :: إعداد إطار زمني دقيق وخطة عمل لكتابة التقرير والتقيُّد بذلك؛ |
26. Le Portugal a assisté le Mozambique pour la rédaction de sa législation sur la concurrence. | UN | 26- وساعد البرتغال موزامبيق في عملية صياغة قانون المنافسة الخاص بها. |
Elle a vivement recommandé que, pour la rédaction du Règlement de procédure et de preuve, l’on demande des suggestions aux juges et aux deux tribunaux existants et que l’on s’en inspire. | UN | كما أوصت بشدة، لدى صياغة القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات، على ضرورة السعي للحصول على مدخلات من القضاة وكذلك من المحكمتين الحاليتين والترحيب بها. |
L'Office finlandais a également fourni des services consultatifs pour la rédaction de la loi estonienne sur la concurrence. | UN | وقدم أيضا مكتب المنافسة الحرة خدمات استشارية فيما يتعلق بصياغة قانون المنافسة الاستوني. |
Conformément à la résolution 7 de la cinquième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, les gouvernements sont priés de respecter les directives énoncées ci-dessous pour la rédaction de leurs rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la normalisation des noms géographiques depuis la septième Conférence. | UN | 7 - عملا بالقرار 7 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لتوحيد الأسماء الجغرافية، يُطلب إلى الحكومات أن تتقيّد بالمبادئ التوجيهية الواردة أدناه لدى صوغ تقاريرها الوطنية عن التقدّم الذي أُحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر السابع. |
Conseils pour la rédaction d'environ 136 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix destinés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 136 من تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مسائل حفظ السلام |
:: Prestation de conseils pour la rédaction de 420 lettres du Secrétaire général formulant des lignes directrices à l'intention des États Membres sur le maintien de la paix | UN | :: إسداء المشورة بشأن 420 رسالة يوفر فيها الأمين العام توجيهات للدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
— Membre de la Commission d'experts pour la rédaction du Plan national de science et de technologie marine (CYTMAR). | UN | - عضو لجنة الخبراء المعنية بصياغة الخطة القومية للعلوم والتكنولوجيا البحرية. |
134. pour la rédaction finale des rapports on s'efforce de tenir compte des consignes des comités, qui souhaitent que ces rapports soient concis, analytiques et centrés sur des aspects fondamentaux de l'application de l'instrument considéré. | UN | 134- كما يُلتزم في عملية الصياغة النهائية للتقارير بتعليمات اللجان المعنية ومفادها أن تكون التقارير الدورية موجزة وتحليلية، وتركّز على مسائل أساسية متعلقة بتنفيذ الاتفاقية أو العهد ذي الصلة. |